Le mercredi 10 avril
2013
二本目のバナナの木のバナナがなる芯が紫色に色付いてきた。この芯、葉に覆われたトウモロコシの実に似ている。但し、トウモロコシのように毛はでていない。
昨日と今日でもう様子が違った。 この紫の芯の葉が持ち上がるように 開いて、葉の根元にいくつもの小さな花が咲く。 |
マリ北部戦線からフランス兵が100名ほど本国に帰国した。但し、既に4000名の兵が戦線に出ているから、象徴的撤退の域をでない。
中央アフリカ共和国の首都バンギで13人の戦死者を出した南アフリカがRDCコンゴの東部紛争の軍事的解決のために国連戦闘部隊の名で出兵する。南ア国民を納得させねばならない。ズマ南ア大統領としては、アフリカ大陸の憲兵と南アがなるわけで、大陸の盟主たらんとの意気込みである。
モザンビーク、マラウィ、タンザニアも兵を出す。南アがこれらの国の軍隊とどう共同するのか、国連の枠内なら、他の国連平和維持軍参加国との関係はどうなるのか、まだまだつめなければならないことが山積みであるが、既に武器、弾薬、戦闘ヘリコプタ、その他軍事物資をコンゴおよびコンゴ国境(ウガンダ)に運び始めているようだ。
南アはスーダン、ブルンディ、コモロなどに派兵してきた。この軍事援助をズールー語で、コンピュータのOSにもなった「ウブントゥUbuntu」(他者へのおもいやり)外交だといっている。「ウブントゥ」とは聞こえがいい。アパルトヘイトは南アの内向きの政策だった。いまはアフリカの紛争国を助ける「ウブントゥ」外交というわけだ。そのまま信じていいのだろうか。
南アのズマ大統領は2011年11月のRDCコンゴの大統領選挙では必ずしも中立ではなかった。カビラ大統領陣営の不正に目を瞑るどころか、むしろ不正に手を貸したのではないか。僕は南アの軍事援助には南アが当然国益を計算していると考える。「ウブントゥ」というのはまやかしであろうと思う。
南ア軍兵士たち |
Pretoria envoie des
troupes en RDC
7 avril, 2013 BBC
Africa
南アの兵隊 |
Le porte-parole de
l'armée sud-africaine a confirmé que le gouvernement allait envoyer plusieurs
centaines de soldats dans l'Est de la république démocratique du Congo.
La nouvelle est tombée
comme un couperet alors que de nombreux sud-africains ont été choqués par la
mort de 13 soldats des SANDF lors de la prise de Bangui par les rebelles de la
Séléka le 24 mars.
On savait que le
gouvernement de Prétoria était volontaire pour envoyer un contingent important
participer à la brigade d'intervention mise sur pied par les Nations unies afin
de neutraliser groupes armés, dont le M23, dans l'Est du Congo.
Ce déploiement en RDC
s'inscrit dans le cadre de la résolution votée par le Conseil de sécurité des
Nations unies le 28 mars dernier.
Cette brigade de 2 500
soldats sera déployée dans la province du Kivu en appui de la MONUSCO.
Jusqu'ici les casques
bleus n'étaient autorisés à user de leurs armes que quand ils étaient attaqués.
Le Mozambique, le
Malawi et la Tanzanie ont aussi promis d'envoyer un contingent dans les
prochains mois.
Il semble donc que
Pretoria continue donc à vouloir jouer les gendarmes de l'Afrique.
Pretoria, gendarme de
l'Afrique
Le ministère des
Affaires étrangères avait d'ailleurs expliqué la semaine dernière que la
politique de défense du pays était en accord avec la politique étrangère.
Que ce soit au Soudan,
au Burundi, aux Comores ou en RDC, les Sud-Africains maintiennent ce qu'ils
appellent "la diplomatie de l'ubuntu" - une volonté de coopération
multilatérale afin d'assurer la stabilité et la paix sur le continent africain.
Mais après la mort de
13 soldats à Bangui, le gouvernement devra s'expliquer.
Le principal parti
d'opposition, l'Alliance démocratique, a exigé dimanche que le président Zuma
informe le parlement.
Combien de soldats y
aura-t-il exactement? Quand seront-ils déployés? Et comment assureront ils
leurs mission?
Coopéreront-ils avec
les soldats du Mozambique, du Malawi et de la Tanzanie dans le cadre d'une
force régionale?
"On ne peut plus
rester sans réponses à ces questions. Le président doit nous dire ce qui se
passe", s'est indigné le député David Maynier.
La ministre de la
Défense doit déjà s'expliquer sur la tragédie de Bangui le 23 avril prochain
devant le parlement réuni en plénière.
Nosiviwe Mapisa
Nqaqula doit désormais se préparer à un barrage de questions sur l'envoi de
troupes en république démocratique du Congo.
Le journal City Press
a rapporté dans son édition dominicale que plusieurs centaines de tonnes de
matériel ont été embarquées de Bloemfontein, Pretoria et Makhad à bord d'avions
cargos russes à destination de l'Ouganda où l'armée sud-africaine devrait avoir
une base près de la frontière avec la RDC.
Un bataillon
sud-africain est déjà stationné à Munigi à 3 km de Goma dans le cadre de la
Monusco.
菅と申します。
RépondreSupprimerいつもブログを拝見しています。
私の夫はコンゴ人です。日本で知ることのできる、コンゴはじめアフリカ諸国のリアルな情報が少な過ぎると思います。
これからもどんどんシェアさせてもらいます。よろしくお願いします。
夫はfacebook上での知らない異性とのやり取りは好ましくない、と言う考えなので、
こちらからコメントしました。