26 juillet 2012

7月25日 プラスチック買い物袋禁止 RD Congo interdit les sacs en plastique


Le mercredi 25 juillet 2012
快晴。7時、19℃、45%。

疲れた。朝8時半から19時半まで運転と通訳だった。実は日本の方がビジネスでルブンバシに見えているのだ。とうしても成功して欲しい。しかし、日本カタンガ協会として無料サービスしていては駄目だろう。コンサルタントとして報酬をもらえるように交渉しないといけないな。

sac en plastique non biodégradable
本当かな。これもアドバルーンだけじゃないのだろうか。RDCコンゴ政府がプラスチックの袋を禁止するというのだ。報道したのはキンシャサの日刊紙「ル・ポタンシエル」。同紙によれば、非生分解性プラスチックの袋が使用できなくなつって? 工業大臣がそういうなら省令なのか、それとも大統領の勅令なのかはっきりしない。また実効性が甚だ疑わしい話である。今、街中やマーケットに行くと、子供たちが安物のプラスチックの袋を売ってあるいている。この光景がなくなるのか。スーパーマーケットで買い物をしたときに、プラスチックの袋は禁止じゃないのかと尋ねたら「初耳だねぇ」。
環境を考えてくれるのはいいことだが、プラスチックの買い物袋を禁止する前に、工場の廃液、いや、先ず持ってまともにキンシャサは街のゴミ収集をするほうが先だろう。ルブンバシは街中にゴミがたまっているというようなことがないけれども、キンシャサはゴミだらけである。

La RD Congo interdit les sacs en plastique
Dimanche, 22 Juillet 2012
Le Potentiel RSE Remy Musungayi

(Agence Ecofin) - Selon le quotidien de Kinshasa, Le Potentiel, l'importation, la production et la commercialisation des sacs en plastique sont désormais interdites en RDC. Le gouvernement exige sur toute l’étendue du territoire des emballages en matières biodégradables.

La décision, qui a été rendue publique ce 19 juillet 2012, par le ministre de l'Industrie et des PME, Remy Musungayi vise à «préserver l'environnement et d'améliorer les conditions de vie des populations».

«C'est compte tenu de la pollution créée par les sachets que je me suis fait accompagner par le gouverneur de la ville de Kinshasa, le mois passé, pour demander aux opérateurs économiques d'arrêter de commercialiser et même d'importer les intrants qui servent dans la fabrication des sachets», a déclaré le ministre.

Aucun commentaire: