23 mars 2015

3月21日~23日 RDCコンゴ:モイーズ現職知事が政界を引退? RD Congo : "Il faut savoir accepter la démocratie et partir" dit Moïse Katumbi

Le samedi 21 mars 2015
7時半、曇り。寒い。

夕方になると睡魔が襲う。ルブンバシの夜中に相当する時間に起きている所為だろう。昨夜は日本の夜中に高島俊男さんの本を読んでいた。歯切れがいいので好きなエッセイだ。

時間はまだ決まっていないが、前立腺肥大の診察・検査を来週水曜日25日日大板橋病院でしていただけることになった。先ずは検査である。

象牙をとるために密猟が絶えないゾウであるが、南アでは野生動物保護区でゾウがむしろ増えすぎて、野生動物たちのバランスが崩れるとして、雌ゾウに産児制限のための注射をしはじめた。注射といっても銃で撃つのである。

注目されているカタンガ州知事モイーズ氏が数カ月の沈黙を破ってフランスのメディア、ニューズ専門TVFrance24」とフランス国際放送RFIのインタヴューに答えた。
2016年の大統領選出馬どころか、来年初めの知事選挙にも出ないと宣言した。現在のカタンガ州(面積としては日本全土より大き)は間もなくタンガニーカ県が州となるなど県が州に昇格して、RDCコンゴは11州から26州に今年中に分割される可能性が高い。現在の憲法(2006年)はすでにそのように予定しているが分割が実施されてこなかった。
モイーズはルブンバシ市を含む上カタンガ州(haut-katanga)の知事に立候補すると考えられてきた。それをモイーズは軽くいなしてしまったのだ。
州分割が来年1月に予定されている州知事選挙まえに実現するかどうかは疑問である。コ年度の国家予算に分割費用が予定されていない。モイーズは分割が不合理だともいわない。憲法上のことだから遵守するという。
このインタヴューは現大統領カビラに対する牽制のように見える。
本当にモイーズが16年の大統領選に出ないのか、州知事選挙すら立候補しないのかは甚だ疑問だが、もしそうならRDCコンゴ、カタンガ州にとって残念なことである。
フランスのメディアから
インタビューを受けたモイーズ知事
11月からロンドンで病気療養中ときいていたが
いたって健康そうである
RD Congo : "Il faut savoir accepter la démocratie et partir" dit Moïse Katumbi
Vidéo par Mehdi MEDDEB , Léa-Lisa WESTERHOFF
Texte par FRANCE 24 
Dernière modification : 18/03/2015

Moïse Katumbi, membre du parti présidentiel et gouverneur du Katanga, a accordé une interview exclusive à RFI et France 24. L'homme d'affaires se livre sur son avenir politique, sur le redécoupage territorial en RDC et sur Joseph Kabila.

Moïse Katumbi ne s’était plus exprimé publiquement depuis des mois. Président du club de foot du Tout Puissant Mazembe - le "Paris-Saint Germain congolais"-, et membre du parti présidentiel, il est souvent présenté comme le principal rival de Joseph Kabila pour la présidentielle congolaise en 2016. Surtout depuis ses déclarations en décembre 2014, lorsqu’il avait utilisé la métaphore du "troisième pénalty" pour exclure l'idée d'une révision constitutionnelle qui aurait permis à Joseph Kabila de briguer un troisième mandat en 2016.

Sur un troisième mandat de Kabila : "Le président ne s’est jamais déclaré comme candidat"

Pourtant, Katumbi affirme qu’il veut "prendre du repos, faire le tour du Congo" et botte en touche concernant ses ambitions politiques : "le président a un mandat, nous ne devons pas l’envier. Nous devons voir comment soutenir le président pour qu’il termine son mandat".

Pour Katumbi, pas de doute, "le président ne s’est jamais déclaré comme candidat". Il affirme par ailleurs "croire au PPRD (le Parti du Peuple pour la Reconstruction et la Démocratie de Joseph Kabila) et n’avoir aucune intention de le quitter.

Sur le redécoupage des provinces : une pique à Joseph Kabila ?

La République démocratique du Congo a procédé à un redécoupage de ses provinces, passant de onze à vingt-six début janvier. Le Katanga, la province de Moïse Katumbi, a été divisée en quatre, provoquant une opposition de la société civile qui estime que les sensibilités sociales et politiques de la région ne sont pas prises en compte. "J’étais contre le découpage de la province du Katanga en quatre, affirme pour sa part Katumbi. Mais la loi a été promulguée. C’est la démocratie, j’ai dû l’accepter" avoue-t-il, estimant cependant que cette décision pourrait être difficile à financer car elle "n’était pas prévue dans le budget 2015".

Katumbi ne sera pas candidat au poste de gouverneur du Haut-Katanga en janvier 2016. Pour lui, ce redécoupage n’a pas pour but de l’exclure de la vie politique, contrairement à ce que beaucoup d’observateurs affirment. "Dans la vie, il faut savoir partir []. J’ai eu un mandat que j’ai respecté. Je suis démocrate […] je dois donner l’exemple". Une déclaration a peine voilée que Joseph Kabila saura apprécier.

Le dimanche 22 mars 2015
8時、晴れ。

久々の晴れだ。隣駅の臼井まで妹がつれていってくれた。そこのイオンに時計屋がある。セイコーのキネッテクを修理しようと思ったら2万円以上かかるという。取り止めた。

妹に電話したら電車の中だった。ひそひそ声で話すので何事かと思った。電車の中で電話をとることを遠慮するのが日本だったと気が付いた。電話の話し声が「他人様」の迷惑になるとは。乗客を子ども扱いした社内放送や、駅ホームのアナウンスには文句がでない。不思議だ。

Le lundi 23 mars 2015
8時、晴れ。

モロッコのタンジェ、アガディール、マラケシなどの都市でテロを計画していたイスラミストたちが未然に逮捕された。
よかった。この温和な国に「イスラム国」の手が伸びている。

バルドLe Bardoはアルジェの丘にあるミュージアムでもある。先史及び民族誌関連の展示がされている。白亜の瀟洒なアラブ建築だ。18世紀にチュニジアから逃れてきた富豪が建てたのが起源らしい。だから「ル・バルド」、スペイン語起源のアラブ語で「庭」という名がついているのだろう。
チュニス郊外ル・バルドのミュージアムではカルタゴCartageのモザイクが見られる。僕はナポリの博物館のモザイクもいいが、チュニスのものもいいなと思う。日本人観光客はカルタゴの歴史を知っている。見事なモザイクに感動したことだろう。
その観光客がイスラミストの犠牲になった。先週水曜日のことである。痛ましい。
モザイク(カルタゴ、チュニジア)
L'EI revendique l'attentat de Tunis
19 mars 2015

L'Etat islamique a revendiqué jeudi la responsabilité de l'attentat sur le Musée du Bardo en Tunisie.
Dans un message audio publié sur le compte Twitter du groupe djihadiste l'EI indique que l'attaque a été menée par "deux chevaliers du califat".
Le groupe donne les noms des assaillants. Il s'agit d'Abou-Zakariya al-Tunisi et Abou Anas al-Tunisi.
Plutôt dans la journée, le Premier ministre Habib Essid avait déclaré que les deux assaillants qui ont tué 23 personnes ont été identifiés.
S'exprimant sur une radio française, il a indiqué qu'il s'agit de Yassine Abidi et Hatem Khachnaoui.
Selon le porte-parole du ministère de l'Intérieur, il s'agit "probablement" de Tunisiens.

Aucun commentaire: