Le lundi 5
juin 2017
5時半、快晴、20℃、57.5%。
寒い。庭のポインセチアが紅くなっている。例年は7月ころに紅くなったように思う。ヨーロッパでは12月に紅くなる。クリスマスのころの鉢植えとして店頭にでる。一方、寒い中、夜になるとジャスミンの香りが家の中まで入ってくる。昼間は蝶がトンボと一緒に飛んでいる。スリーピング・ハイビスカス、ブーゲンビリアは一年中花が咲いている。
明日はキンシャサ出張なのでブログ更新が難しいと思う。
『Pitit Pays』ページ25 ボブ・ドナールなる人物の名前が出てきた。未知。Wkipediaを調べた。
Bob Denard 1928年フランス生まれ。反共傭兵。特にアフリカで「活躍」した。内戦やクーデタを演出したのである。
コンゴ(ザイール)では、カタンガ独立(1960-63)に加担した。戦争屋である。フランスの影の歴史、植民地独立後の旧フランス領利権擁護のために傭兵を組織した。
モロッコ、コート・ジボワール、チャド、中央アフリカ共和国、コモロ、フランス等から多くの勲章が与えられている。
何回か負傷しているが、78歳までしぶとく生きた。ドラマチックといえる人生だろう。波乱万丈。映画になりそうだが、英雄物語とはいえまい。自伝を書く前にアルツハイマーにかかり、書けずに死んでしまい、多くの「秘密」が消去されてしまった。
RDCコンゴのカビラ大統領がドイツの週刊誌『ダー シュピーゲル』のインタヴューに応えて、「今年中に大統領選挙をするなどと約束した覚えはない」と云ったそうだ。
困った大統領だなぁ。
Présidentielle en
RDC : pas de promesse du président
3 juin 2017 BBC Afrique
Le président
Kabila a dit n'avoir pas promis la présidentielle pour cette année.
Le
président congolais a fait cette déclaration à l'hebdomadaire allemand
"der Spiegel".
Selon ce
journal cité par l'Agence France Presse, Kabila a dit souhaiter organiser la
présidentielle aussi vite que possible.
Il a ajouté
que l'enregistrement des électeurs était en cours et que tout se passait bien.
Interrogé
sur une éventuelle réforme de la constitution qui lui permettrait de postuler à
un troisième mandat, Joseph Kabila a souligné que tout ce qu'on disait à propos
du changement de la constitution congolaise était totalement dépourvu de sens.
Le
président Kabila a été élu en 2006 lors des premières élections libres depuis
l'indépendance du pays en 1960.
Il a été
réélu pour un second mandat en 2011 à l'issue d'un scrutin au résultat
contesté.
20時、ネット不通。ブログ更新不可。
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire