Le mardi 31 mai 2016
5時半、快晴、20℃、55%。
チャドの元大統領で独裁者ハブレが30日(月)終身刑の判決をダカール(セネガル)で受けた。
ハブレはフランスで高等教育を受け、フランツ・ファノンやチェ・ゲバラの信奉者だったようだが、1982年から1990年までの任期の間に残虐な独裁者になった。4000人を超える犠牲者を出した。90年12月、フランスから見放されてセネガルに亡命した。
セネガルは困った。ハブレを国際刑事裁判所に渡すか、チャドに帰国させるか、ベルギーに亡命させるか、ともかくセネガルにいてもらうのは困ったのです。25年以上も逡巡した結果、結局史上初めてとなる「ユニバーサル裁判」をダカールで去年7月に開廷した。外国人が外国で犯した犯罪を裁くことにしたのである。
チャドの犠牲者たちは、裁判結果に歓喜した。
さて、ハブレはセネガルの刑務所で生涯を終えるのか。
アフリカ連合(AU)もかんだ特別裁判所を創設してまでの裁判で、今後に道を拓いたわけだ。独裁者は将来易々と外国に逃げられない。モロッコに亡命したブルキナの元大統領コンパオレなどはどうなるのだろうか。
L'émouvante vidéo deissène Habré la joie des victimes après la condamnation de l'ex-dictateur H
L'ancien chef d'Etat du
Tchad a été condamné lundi 30 mai pour les atrocités commises lors de sa
présidence (1982-1990).
C'est un modèle de
justice qu'a rendu l'Afrique lundi 30 mai. Le procès de l'ancien dictateur du
Tchad (1982-1990) a connu son épilogue avec la condamnation de Hissène Habré
pour «crimes contre l'humanité, crimes de guerre et crimes de torture», dont
s'est rendu coupable l'appareil étatique tchadien sous son mandat. Habré a été
condamné à la prison à perpétuité.
«De juillet 2015 jusqu’à
la fin des audiences en février, sept mois de procès auront vu défiler des
centaines de témoins, les représentants de 4 000 victimes qui se sont portées
parties civiles, venus raconter l’horreur des tortures, des arrestations et des
assassinats. Des vies brisées et des souffrances qui ont attendu vingt-cinq ans
avant de pouvoir s’exprimer», raconte le journal Libération dans un article.
Après sa chute du pouvoir
en 1990, l'ex-président tchadien avait vécu tranquillement en exil au Sénégal,
avant d'être arrêté à Dakar en 2013. Nous racontions à l'époque sur Slate.fr,
le pourquoi de ce changement de ligne des autorités sénégalaises à son égard.
Hissène Habré a dirigé le
Tchad pendant huit ans (1982-1990) avant d’être renversé par un de ses anciens
collaborateurs, l’actuel président Idriss Déby Itno, et de se réfugier au
Sénégal en décembre 1990.
Une vidéo émouvante des
victimes et familles des victimes qui réagissent à la condamnation de l'ancien
dictateur a été publiée sur le réseau social Twitter par Andrew Stroehlein, le
directeur de la communication de la zone Europe de l'ONG Human Rights Watch (HRW).
«J’attends ce jour depuis
que je suis sorti de prison il y a plus de 25 ans», a confié à Human Rights
Watch, Souleymane Guengueng, qui faillit mourir de mauvais traitements et de
maladie dans les geôles de Habré, et qui a fondé l’Association des victimes des
crimes du régime de Hissène Habré (AVCRHH).
«Aujourd’hui, je me sens
dix fois plus grand que Hissène Habré.»
Slate Afrique
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire