Le mardi 15 février 2011
曇。7時、気温23℃、湿度70%、
11時、電気代を払いにSNELへ。前に誰もいなかったので直ぐに支払いを終えることができた。2月は他の月よりも日数が少ないので、電気代が安くなるのかと聞いたら、31日の月と同じだそうだ。
キンシャサにはフランス文化センタだけでなく、ベルギーの文化センタ(CWB)もあるようだ。ここが、書籍の輸入について免税とするようにRDCコンゴ政府に働きかけているが、結果は思わしくないという。今は38%の輸入税がかかる。
ルブンバシに本屋は2軒しかない、しかも本棚は歯の欠けた櫛のようなものだ。ベルギーが大きな本屋を、キンシャサかルブンバシに開店する予定だと記事にはあるが、本屋もさることながら、大きな図書館も欲しい、CCFの図書館も、日本の中学校の図書館よりも貧しい。アリアンスの図書館にいたってはそれ以下なのだ。
La détaxation du livre en RDC reste un combat de longue haleine, selon la directrice du Centre Wallonie Bruxelles
Le problème de détaxation du livre pour le rendre accessible à tous en République Démocratique du Congo reste un combat de longue haleine, a déclaré jeudi, au Centre Wallonie Bruxelles (CWB) de Kinshasa, Mme Kathryn Brahy, directrice de ce centre, lors de la présentation de l’agenda des activités culturelles du mois de février prochain. C’est pour cette raison que son institution et les opérateurs congolais du livre ont décrété 2010 et 2011 « années du livre », a-t-elle affirmé, avant de souligner que la grande barrière pour atteindre cet objectif réside dans la volonté du gouvernement d’effacer les 38 % des perceptions fiscales imposées à l’importation du livre et des intrants de ce produit en RDC. La diplomate belge a promis aux professionnels des médias que les recommandations du colloque organisé avec l’appui de la Wallonie sur la politique nationale du livre seront incessamment rendues publiques.
A cet effet, la Wallonie Bruxelles International envisage d’inaugurer une grande librairie dans l’une des grandes villes de la République Démocratique du Congo. Présentant les activités du mois de février, M. Tshibanda Brain, directeur adjoint du CWB, a épinglé les spectacles de théâtre et de musique, l’animation littéraire et l’exposition des objets d’arts coutumiers d’une collection privée.
(以下略)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire