26 septembre 2014

9月26日 地球温暖化でコンゴは儲けようとする Réchauffement climatique : signature d’une « déclaration sur les forêts »

Le vendredi 26 septembre 2014
5時、快晴、24℃、35%。

ネットが不調。昨日保険契約がスムーズに出来たのは奇跡だった。
PCがループしてしまって、消せなくなった。リロングウェでHDDが壊したときのように強制的にスイッチを切ってしまうと問題が起こるかもしれないと思って15分も待ったがループが泊まらない。仕方ないから強制的にセッションを終わらせ再スタート。今回は無事windowsが立ち上がった。やれやれ。

地球温暖化防止に関して23日(火)ニューヨークで国連主導により130以上の政府と大企業、NPOが集まり合意書に署名した。
地球温暖化は進んでいるようにも見えるし、いわれるほどの証拠はないようにも見える。地球の歴史的周期からいえば氷河期にあと何万年かかけて向かっているという人もいる。しかし森林については、温暖化と関係なく伐採により破壊が進んでいるのは確かではないか。
RDCコンゴにはブラジルのアマゾンと並んで大森林がある。
コンゴも23日署名した国の一つだが、地球温暖化、森林保護が話題になる度にコンゴは声高に「うちは地球温暖化防止に役立つ大森林がある。保護したい。保護しなければならない。反故には金がいる。だから金をよこせ」と叫ぶ。
日本は毎年のようにこの森林保護のために無償援助をしている。その金がどのように使われているのか明らかでない。森林管理、植林に使われているのだろうとは思う。しかし、実績が宣伝されていない。少なくとも僕は知らない。是非、「これだけ森林を守りました」という数値を公開して欲しい。道路工事などと違って効果を数値化するのは難しいかもしれないが、何しろコンゴではお金がどこかに消えてしまうのだ。
コンゴ赤道州の黒檀がドイツの港で発見されたなど不法伐採輸出の話がよくオカピ放送で報道されている。森林保護に金がかかるのはわかる。かといって無闇と「物乞い」をするのはどうかと思う。
RDCコンゴ赤道州のジャングル

Réchauffement climatique : signature d’une « déclaration sur les forêts »
septembre 24, 2014, オカピ放送

Plus de 130 gouvernements, compagnies et groupes représentant la société civile ont signé une « déclaration sur les forêts ». Ce document a été paraphé mardi 23 septembre à l’occasion du sommet de l’Onu sur le climat qui a eu lieu à New-York. Cet engagement vise à préserver l’environnement et lutter contre le changement climatique.
Présent à la cérémonie, le ministre des Affaires Etrangères de la RDC, Raymond Tshibanda, a indiqué que son pays compte s’assurer que seules les exploitations forestières qui s’opèrent dans les normes du développement durable devront continuer.

A en croire Raymond Tshibanda, la RDC compte en termes d’espaces, « les zones protégées le plus importantes du continent africain ».

« On a procédé à la revue de tous les accords dans ce domaine [d’exploitation forestière], on a procédé à une (re)certification pour nous assurer que seules les exploitations qui se font dans le respect des principes du développement durable peuvent continuer », a affirmé le ministre congolais des Affaires Etrangères.

« Nous sommes en train de travailler à la réhabilitation de ces zones parce qu’elles ont beaucoup souffert des guerres que notre pays a connues au cours de ces dix dernières années », a-t-il ajouté.

Selon le chef de la diplomatie de la RDC, il y a aujourd’hui un grand programme de remise en état de ces zones [sans donner plus de détails] « pour qu’elles continuent à aider l’humanité, à respirer un air qui garantisse l’avenir de nos enfants et nos petits enfants ».

Il a souhaité que ces efforts du gouvernement à lutter contre le réchauffement climatique soient encouragés.

« Nous espérons qu’au nom de la solidarité internationale en contre partie de ce que nous faisons pour contribuer à sécuriser le monde, la communauté internationale doit apporter des fonds pour que nous puissions mener ces politiques dans notre pays », a souligné Raymond Tshibanda.

Aucun commentaire: