14 janvier 2011

1月12日le mercredi 12 janvier 2011 在RDC新任中国大使 nouvel ambassadeur de la Chine en RDC

Le mercredi 12 janvier 2011
雨のち曇。しかし一度も日が射さず。

初めてガレージに車をいれてみた。やはり庭の通路に置いておくよりも収まりがいい。

豚肉料理をネットで調べていたら、「スペアリブのコーラ煮¥というのがあった。なんだって、コーラで煮てしまう? 試しに作ってみることにした。いろいろ考えるもんだなぁ、料理研究家って。さて、結果はというと、大したことはなかった。豚肉は角煮にせよ、酢豚にせよ、甘辛くする例が多い。コーラで煮てもコーラの甘さが残るという程度で革命的な料理ではなかった。

昨日キプシの町でピーナツを買ったら生だった。煎らないといけない。どのくらい煎ったらいいのか分からない。そのうち焦がしてしまった。でもなんとか煎ったピーナツになったようなので、ビスケットの空き缶にいれた。

新しい中国大使が赴任した。Wang Yingwu氏。月曜日に信任状をカビラ大統領に提出し、直ぐに大統領に面談している。

Le nouvel ambassadeur de Chine en RDC présente ses lettres de créance
Wang Yingwu, nouvel ambassadeur de la Chine en République démocratique du Congo (RDC), a présenté lundi ses lettres de créances au président congolais Joseph Kabila, a appris Xinhua de source officielle.

A l'issue d'une audience avec le président congolais, le diplomate chinois a indiqué que le peuple congolais avait fait beaucoup d'efforts pour la paix et la reconstruction du pays et que la Chine souhaitait de plus grands achèvements en RDC.

Faisant l'éloge de l'amitié et de la coopération entre la Chine et la RDC, le nouvel ambassadeur chinois a exprimé que la Chine est prête de faire plus d'efforts avec la RDC pour renforcer et approfondir les liens entre les deux pays. Le président Kabila a indiqué à cette occasion que la RDC se trouve dans une période importante avec les élections présidentielles, législatives et locales. Selon lui, la Chine est un partenaire crédible pour la RDC, la coopération gagnant-gagnant entre les deux pays était très fructueuse et elle va sûrement connaître encore plus de succès.

"Je voudrais consolider et développer encore ces relations dans tous les domaines avec nos amis du peuple chinois", a conclu le président congolais.
Source: xinhua

Aucun commentaire: