Le
vendredi 23 septembre 2016
6時半、快晴、24℃、40%。
ネット契約がまだきれないので、早めにブログを更新する。
ボツワナ(首都ハボローネ)の大統領はイアン・カーマ氏(63歳、2期目)である。英国生まれ。父親がボツワナ人で母親は英国人だ。ボツワナは、アフリカ諸国のなかでも最も民主的といえる国である。人口はわずか200万人。
そのカーマ大統領が、東の隣国ジンバブウェの大統領ムガベ氏は老齢で一刻もはやく辞めるべきだと発言した。ロイターのインタヴューに答えてのことなので、誘導されたともいえるが、大先輩にズバリとものをいうなぁ、と思った。
ボツワナには10万人を超すジンバブウェ人が移民しているのだそうだ。ボツワナの人口の5%にあたる。経済的また政治的理由による移民(難民も含む)が更にボツワナに押し寄せては困るということもカーマ氏の頭にはあるようだ。
ジンバブウェでは、集会・デモが禁止されたが、最近の政情不安をムガベ大統領がもてあましている、コントロールできないとカーマ氏はみる。
世界一高齢の現役大統領ムガベ氏、カーマ氏に云われて「そうですか」と引き下がるとは思えない。生涯現役というのも聞こえはいいが、、、。
Le
président du Botswana : "Mugabe doit démissionner"
21
septembre 2016
Partager
Le
président Ian Khama après avoir prêté serment pour un second mandat à Gaborone,
le 28 octobre 2014.Image copyrightMONIRUL BHUIYAN
Image
caption
Le
président Ian Khama après avoir prêté serment pour un second mandat à Gaborone,
le 28 octobre 2014.
Le
président du Botswana, Ian Khama, a appelé son homologue zimbabwéen, Robert
Mugabe, à se retirer sans délai du pouvoir.
Dans un
entretien accordé à Reuters, M. Khama a affirmé que le Zimbabwe avait besoin de
nouveaux dirigeants pour faire face aux défis politiques et économiques auxquels
il est confronté.
"Il
est évident qu'à son âge et vu l'état dans lequel le Zimbabwe se trouve, il
n'est vraiment pas en mesure de fournir le leadership qui pourrait faire sortir
son pays de cette situation", a déclaré le dirigeant botswanais.
Il a
accusé le président Mugabe de porter un coup aux progrès économiques de la
région.
Selon
Ian Khama, le Botswana a accueilli environ cent mille Zimbabwéens à cause du
climat d'incertitude qui règne dans ce pays.
Robert
Mugabe, 92 ans, dirige le Zimbabwe depuis son indépendance en 1980.
Quant à
Ian Khama, il a affirmé qu'il va quitter ses fonctions en 2018, au terme de son
second mandat.
"Mon
opinion a toujours été que 10 ans à la tête de tout type d'organisation - pas
seulement un pays ou un gouvernement, toute organisation - est le
maximum", a conclu le dirigeant.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire