Le
vendredi 4 novembre 2016
6時半、快晴、27℃、50%。
ルブンバシに出ようとしたら、バスがいない。ストらしい。理由は、キプシ街道が有料化され料金所ができたが、通行量が異常に高い。ルブンバシ=キプシは30㎞しかない。カスンバレサは90㎞、リカシは120km。孰れも有料道路だが、キプシ街道通行料は5000フランとどこよりも高いのだ。バスの運転手がストをした。それでも、料金所に行けばルブンバシから来たバスが折り返し運転をしているらしいというので、バイクに乗って両院所近くまでいった。しかし、料金所は人だかりがしており不穏な空気だ。軍隊も出動している。
危険を感じてキプシの家に引き返した。
今年のゴンクール賞はモロッコ生まれのレイラ・スリマニさんの『甘い歌Cnason douce』(僕のつけた邦題は本を読んでいないから相応しくないかもしれない)に決まった。期待した『Petit pays』(ガエル・フェイGael
Faye著)は惜しくも落選。
カメルーンの列車事故で、犠牲者たちに現地鉄道会社Camrailと親会社Bolloréが訴えられたようだ。
Cameroun
: une plainte contre Camrail
4
novembre 2016 BBC Afrique
Des
proches de victimes pensent que des ''défaillances et négligences" sont à
l'origine de l'accident du train de la société Camrail.
Un
collectif des victimes de l'accident ferroviaire survenu fin octobre au
Cameroun a décidé de porter plainte contre les dirigeants de la compagnie
Camrail et du groupe industriel français Bolloré pour ''défaillances et négligences''.
Selon
les autorités camerounaises, l'accident ferroviaire, qui a eu lieu à Eseka,
entre Douala et Yaoundé, a fait 80 morts et environ 600 blessés.
La
plainte du collectif de victimes survient quelques jours après l'ouverture, à
l'initiative du président Paul Biya, d'une enquête judiciaire pour déterminer
les causes de l'accident.
Les
plaignants sont des proches de passagers décédés ou blessés lors de l'accident.
Des
personnes victimes du traumatisme causé par l'accident font partie des
plaignants.
Guy Olivier
Moteng, membre d'un colltif d'avocats créé pour défendre les victimes de
l'accident, a précisé que "la plainte vise la compagnie Camrail, les
dirigeants de l'entreprise et le conducteur du train".
Les
avocats "travaillent avec des experts" et sont "en mesure
d'affirmer sans risque de se tromper que le système de freinage du train était
défaillant"
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire