Le samedi 23 novembre
2013
7時、雨、23℃、70%。
9時から停電、17時過ぎに回復。
RDCコンゴの首都キンシャサに現代自動車(Hyundai)がアッセンブリー(組立て)工場を建設する。今日23日(土)現代自動車を代表するセントラル・モーターズとRDCコンゴ政府とが基本合意書に署名をした。当初の投資額は3000万ドル。バスの組立て工場である。下記の記事ではそれもミニバスの組み立てである。バスはコンゴ国内の需要だけでなく、中部アフリカ諸国に輸出される予定だという。
話は景気がいいけれども、本契約に辿り着けるかどうかは、僕は未定だと思う。
大型バスは完成車を国がドイツから、キンシャサ市がインドから最近輸入した。ミニバスが大型バスに切り替えられたのではなかったのか。
カタンガ州の大型バスはインド(タチ社)から入っているが、台数的には少ない。圧倒的にミニバスが主流である。しかもトヨタ。
キンシャサに現代自動車が工場を作っても、カタンガにそのミニバスを送る手段がない。イレボまでコンゴ河を遡り、それから貨物列車という手段があった。20年も前のことである。今、この路線を復活しようとしているが、路線の老朽化で、新しい機関車を手配したけれども定期的な運行再開はまだまだ難しい。第一、カタンガでは現代自動車の車を殆どみない。
韓国の現代自動車の積極性は買いたい。けれども、その意図するところがあまり読めない。日本が進出するとすれば、僕はやはり鉱業の中心カタンガ州を狙うべきだろう。
RDC : Hyundai annonce
l’implantation de son usine de montage à Kinshasa
Radio Okapi, le 23
novembre 2013
Le gouvernement de la
République démocratique du Congo (RDC) a signé samedi 23 octobre un protocole
d’accord avec Central Motors, représentant de la firme coréenne Hyundai. Par ce
contrat, cette dernière s’engage à implanter une usine de montage des bus Hyundai
à Kinshasa. Le général manager de cette entreprise, Maan Bou, a indiqué que la
date de son implantation sera communiquée par le ministère des Transports dans
les jours qui viennent.
Ce contrat permettra
non seulement d’accroitre le nombre des bus neufs en circulation sur les routes
de la capitale, de créer des emplois localement, mais aussi d’être un pole
d’exportation de cette marque vers toute l’Afrique centrale, a indiqué Maan
Bou.
Pour ce faire, Central
Motors s’engage à mobiliser un investissement initial de 30 millions de dollars
américains.
Le même jour, le
gouvernement congolais a signé un autre contrat avec l’Association des
propriétaires des véhicules affectés au transport en commun (Apveco).
A travers ce contrat,
Hyundai devra livrer deux cent cinquante minibus neufs aux propriétaires privés
œuvrant dans le domaine de transport en commun.
Ces bus, selon le
ministre de Transport Justin Kalumba, rentrent dans la politique du
gouvernement de renouveler le parc automobile chez les privés pour le transport
en commun dans la ville de Kinshasa.
« Cette double avancée
dans le sens de l’accroissement des conditions de transport en commun à
Kinshasa peut être considérée, à juste titre, comme la signature du certificat
de décès de ces bus, qui n’ont de bus que de nom, communément appelés « esprit
de mort », a affirmé le ministre Justin Kalumba.
Il a jouté qu’avec
cette aide du gouvernement qui s’ajoute à l’initiative des bus de Transco, il
est possible de résoudre d’une manière significative le problème de transport
en commun à Kinshasa.
L’Apveco compte
actuellement huit cents membres dont cent soixante-trois seulement sont en
ordre avec les documents administratifs et les cotisations.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire