Le
dimanche 16 novembre 2014
5時、快晴、26℃、55%。
アルジェリアのブートフリカ大統領がグルノーブルのアランベール病院から昨日午後帰国した。車椅子にのって、それでも血色のいい顔で病院から出てくる姿がTVに映し出された。去年パリで入信したときの医者がグルノーブルに転勤したので、定期検査に行ったのかもしれない。アルジェリア政府のコメントは一切ない。不透明。
RDCコンゴは15日(土)エボラ流行終結宣言をした。1976年にエボラ・ウィルスが発見されていからコンゴでは7回目の流行だった。8月末から2ヵ月半で終息したわけだ。今回の死者は49名。
リビアはカダフィ体制以降混沌としている。首都トリポリはガソリン・スタンドで列を作ることもなくなり、商店は再び店を開けるようになって日常生活はかなり正常化したとも聞く。しかし、いつまた混乱に陥れられるか住民の不安は拭いきれないようだ。
東の大都市ベンガジは今年7月以来イスラミストが占領している。反カダフィ、反イスラミストの旗手カリファ・ベルカシム・ハフタールKhalifa Belqasiim Haftar将軍がリビア正規軍の同意を得て10月中旬からベンガジ奪回作戦を展開している。
ハフタール将軍はベンガジ陸軍学校出身で、旧ソ連で軍事教育を受けているが、反カダフィとしてアメリカに育てられた。イスラミストたちに「アメリカの傀儡」だと非難されているがその通りだろう。しかし、現在のリビアでは、カリスマ的人物が必要なようだ。ハフタール将軍がベンガジを攻略できるかどうか不明だが、成功すれば、ある程度の「平和」が確保されるかもしれない。
既にベンガジでは市民、軍人をあわせて少なくとも365名の犠牲者を1ヶ月で出したそうだ。
米国主導の「平和」を苦々しく思う人々も多いだろうが、ともかく、リビアの安定がなければサハラ以南のイスラミストの活動も抑えられない。
Libye: 356 morts en 30
jours à Benghazi
15 novembre 2014 BBC Afrique
Des forces
gouvernementales traquant les milices le 2 novembre 2014 à Benghazi
Des sources médicales
indiquent qu’au moins 356 personnes sont tuées à Benghazi depuis le lancement
il y a un mois d'une nouvelle offensive du général Haftar pour tenter de
reprendre cette ville de l'Est libyen tombée en juillet aux mains de milices
islamistes.
A la mi-octobre, les
forces armées libyennes avaient apporté leur soutien au général à la retraite
Khalifa Haftar face aux milices islamistes.
Parmi les victimes des
violences, se trouvent des civils tués par balles ou dans des bombardements et
d'autres ayant pris les armes aux côtés des forces du général Haftar.
Benghazi est l'une des
zones les plus instables de la Libye, un pays plongé dans le chaos, dirigé par
deux gouvernements et parlements rivaux, et livré aux milices depuis le
renversement de Mouammar Kadhafi en 2011.
Deuxième ville du
pays, Benghazi a été défigurée par les combats et fait face à une pénurie de
médicaments, de carburants et de nourriture.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire