Le vendredi 7 novembre 2014
5時、快晴、26℃、45%。
RDCコンゴ東部にはウガンダやルワンダから入ってきて戦闘を20年も繰り返している武装集団がいる。名目はそれぞれの国の反政府軍事組織だが、コンゴで略奪、強姦、焼き討ち等々を働く実は武装強盗集団である。
そのひとつ、ルワンダ開放民主軍FDLR、なにが「民主」だというのか、フツ系ルワンダ人の集団が国連の武装解除作戦に呼応して投降しそうだ。オリエンタル州の州都キサンガニに集まって武装解除すると通告してきた。コンゴで少年兵を参加させている集団でもある。
本当ならいいニュースだのだが、まだまだ油断はできない。武装解除したとして、その扱いが難しい。無闇とルワンダに送るわけにはいかない。送れば現カガメ政権のことである、アムネスティーどころか「虐殺」されかねない。従って、国連は条件を出しているはずである。
コンゴにも昔からフツ人が住んでいる。コンゴ社会に一体化させるしかないだろう。コンゴは他民族国家である。200以上の民族がある。コンゴ人という意識よりも先に、ここか短が州でもルバだ、バナバだ、なんだと別れ別れになる。コンゴ国民となるのは、サッカーの国際試合のときだけである。
Les FDLR prêts à se
rendre à Kisagani
7 novembre 2014
En RDC, les FDLR,
rebelles hutu rwandais, présents à l'Est du pays, acceptent de se faire
cantonner à Kisangani.
Après l'avoir
longtemps refusé, ce groupe armé semble prêt à accepter l’envoi de combattants
dans un centre de regroupement aménagé à cet effet.
Ils ont adressé une
lettre au président Kabila, à la Monusco et aux gouvernements de la région des
Grands Lacs.
Selon Laforge
Sezibazeye, porte-parole des FDLR, la communauté internationale n’est pas à
l’origine de cette décision. Il voit plutôt un signe de bonne foi, estimant que
certaines revendications sont enfin prises en compte.
Cependant, Lambert
Mende porte-parole du gouvernement congolais pense que cette annonce des FDLR
résulte bel et bien de la pression de Kinshasa et de la Monusco.
En effet, un ultimatum
a été lancé contre ce groupe armé pour déposer les armes au plus tard à la fin
de l’année. Dans le cas contraire, le désarmement se fera par la force. Il
n'exclut pas le fait que cette annonce puisse être une manœuvre pour gagner du
temps.
Les pays de la région
des Grands Lacs avaient accordé aux FDLR un ultimatum de six mois qui expirera
le 2 janvier 2015.
Reste à savoir si
cette fois-ci l'annonce des FDLR aboutira réellement au regroupement des
combattants à Kisangani.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire