Le mardi 11 juin 2013
6時、快晴、18℃、42.5%。
赤道州、バ・コンゴ州、カタンガ州、バンドンド州の検事たちがストライキをしている。従って法廷が開けない。原因は彼らの給与が銀行振込となってから実際の支払いがないことだという。ここキプシ市の悪徳検事たちも給与が未払いのままになっているらしい。ストをしたってどんな悪影響を社会生活に及ぼすか高が知れている。給与を支払う前に悪徳検事を処分すべきだ。それは僕の感想で悪徳検事しかいないのだから政府にチョイスはない。政府は来月から全ての公務員の給与を銀行振込とする。しかし、これはまたしても現実的ではない政府の政策である。何故なら、RDCコンゴには銀行のない市町村がいくらもあるからである。キプシは上カタンガ県の県庁所在地である。けれども銀行がない。銀行はルブンバシに集中している。ルブンバシまで30kmある。しかし、この距離は大した問題ではない。銀行は給与支払い時に臨時出張所でもつくればいいのだ。だが、ここの銀行がそんなサービスをするとも思えない。通常の銀行業務でもろくにこなせないのだから。銀行が支店も出張所も作れないのに、銀行振込を強行したり、携帯電話によるモーバイル・バンキングを導入しようとしたり、ちぐはぐな政策である。
6月10日(月)赤道州の知事にコヤジャロLouis Alphonse Koyagialo氏が州議会によって選出されたそうだ。かれはかの独裁者モブツ・セセ・セコの甥だそうだ。ザイール時代にカタンガ州の知事も歴任している。現在は大統領カビラの政党の幹部。選出されることが初めから決まっているような人物である。有名人ではあろうが、赤道州にとっては残念ながら新しい政策が期待できない。現カタンガ州知事モイーズのような辣腕を選ばないと将来がない。
RDCコンゴに駐留する国連平和維持軍Monuscoのトップが来月交代する。現在は米国のロジャー・ミースRoger Meece氏。7月からドイツ人マルチン・コブラーMartin Kobler氏。交代は任期切れのため。コブラー氏はアフガニスタン続いてイランの国連軍責任者だった。
独裁者ムガベって悪い奴にちがいないだろうけど、ジンバブウェ国、意外と面白い国ではないのかと思わせるのが次の記事である。
ジンバブウェでは4年前から一風変わったコンテストが行われている。最も醜い男を選んで表彰するのである。今、全国規模で一体誰が一番醜男なのか候補者を募っている。去年優勝した「ぶおとこ」はマスビヌWilliam Masvinuさん。写真でみるとフランケンシュタインとまではいかない。顎が長い程度ではないのか。小さいときに母親を亡くしても「醜い子」ということで世話をしてくれるひとがいなかったとか、就職口を探して歩いたときも「顔をみて」断られたとか等々のエピソードはあるが、彼は「醜い」ことも天の贈り物、決して不運とばかりはいえない云う。しかし、「ミスター・アグリ(醜男)」に選ばれて、有名になりトップ・モデルになれるかと思ったけれど今のところはまだ貧乏だそうだ。
こんなコンテストを真面目に企画実施するジンバブウェ、特異な国ではないか。
「ぶおとこ」コンクールで優勝したマスビヌさん 奥さん(左)と幸せそうな笑顔がいい。 奥さん曰く「ぶおとこの方がいいわ、競争がないもの」 |
Un concours Mister
Moche? Il n'y a qu'au Zimbabwe qu'on peut voir ça
Une trentaine de
candidats sont en lice pour l’événement qui, depuis 4 ans, est un phénomène
dans le pays.
L’idée a son charme,
si on puis dire. Un concours de beauté pour désigner le mec le plus... laid. Il
fallait vraiment y penser. Les Zimbabwéens se passionnent pour cette
compétition qui aura lieu en août, dans la ville de Beitbridge (sud du
Zimbabwe), explique le site du Times Live.
Pour l’heure, des
présélections sont organisées à travers le pays, notamment à Zvishavane, Gwanda
et Masvingo. Ces présélections sont aussi l’occasion de médiatiser davantage
l’événement et de récolter des fonds.
Le site Afriquinfos
explique que le jury de cette quatrième édition, comme les années précédentes,
est essentiellement féminin. Et les candidats pourront choisir entre
différentes catégories: casual, chic et décontracté, safari et sport... Et la
compétition est ouverte à tous, à condition d’être... laid et de le vivre...
bien.
Les candidats doivent
d’autant bien vivre d’être moches que ce n’est pas franchement le Pérou qui
attend le futur Mister Moche. Le Huffington Post souligne que le vainqueur de
l’édition de l’année dernière, Mister Moche 2012 donc, un certain William
Masvinu (38 ans) rêve toujours de gloire et de fortune.
«Je m’attendais à
devenir top-model, à faire des publicités, mais je suis toujours pauvre», a
confié l’homme de 38 ans qui a depuis longtemps dépensé les 100 dollars qui ont
accompagné son titre de Mister Moche.
Philosophe, il ajoute
pourtant:
«Etre laid, ce n’est
pas une malédiction. C’est un don de Dieu, et j’en suis fier. Mon visage me
rend spécial.»
Tellement spécial
qu’il est celui qui fait rire tout le monde à Mbaré, la petite banlieue près de
Hararé où il travaille toujours comme porteur dans un marché.
Mais c’était,
peut-être, la seule idée des organisateurs du concours: faire du
divertissement, avec une nouvelle approche. Le Zimbabwe ayant déjà «une foule
de concours de beauté conventionnels».
上記仏文記事の元は英語の記事である。
William
Masvinu Wins 'Mr. Ugly' Pageant In Zimbabwe
By GILLIAN
GOTORA 06/18/12 11:52 AM ET
HARARE,
Zimbabwe -- The latest winner of Zimbabwe's Mr. Ugly pageant has ambitions of
fame and fortune. But, so far, he remains a simple market porter.
William
Masvinu, 38, who won the second edition of the pageant last month, makes his
living carrying loads for shoppers in a market in the impoverished western
Harare township of Mbare. The victory has made him a local celebrity, but the
modeling offers he thought he'd be getting aren't yet pouring in.
"I was
expecting to do some adverts and some modeling if I was asked. But I'm still
poor, still carrying loads of cabbages onto buses," he said.
"I am
ready to show the world my gift," he said. "Being ugly is not a
curse. It's a gift God gave me and I'm proud of it. My face makes me special
and I am not making any excuses about it."
Organizers
say they started the pageant as a novel way to entertain audiences. Zimbabwe
already has a host of conventional beauty contests.
Masvinu
beat four other ugly men to land the title, $100 in cash and a night at a
hotel. Masvinu said he cashed in the hotel voucher to buy food.
"It
didn't make sense to sleep in a nice hotel on an empty stomach," he said.
Masvinu
said he has long lived with being shunned, even by his own family.
"My
mother died when I was three and no one wanted to take care of me or send me to
school because of my looks," he said.
Before he
reached his teens, he was herding cattle in southern Zimbabwe. Masvinu said
when he went out hunting for a regular job, it wasn't easy.
"Whenever
employers open the door and see me, they go, `Ahh,' and shut it," he said.
When he
smiles, it looks like he is crying or in pain, his fans say. His wife, Alice
Chabhanga, isn't concerned about his looks.
At his side
in the market, Chabhanga said she was drawn to Masvinu because of his kindness,
cheerfulness and humor in the hardest of times.
"She
was the only one who wanted me and she knows she has no competition,"
Masvinu said.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire