28 juin 2015

6月26日 チュニジア:スースのビーチでイスラミストのテロ Sousse, une ville qui a vu des centaines de ses jeunes partir pour le djihad

Le vendreddi 26 juin 2015
5時半、快晴、18℃、60%。

チュニジアには「イスラム国」によるスース市のビーチ攻撃テロ(26日金曜日)は大打撃である。なにしろ観光立国のチュニジアだ。危険だとなれば観光客が来なくなる。今回のテロの犠牲者は英国人が多かった。
首都チュニス郊外のバルド博物館テロから3か月しかたっていない。
チュニジアから3000人もの若者がジハディスト(聖戦戦士)になっている。スースからシリアやイラクに戦争に出かける若いジハディストが後を絶たず、1000人近くにのぼるという。若者の気持ちは、かつてスペイン内戦のときフランコと闘うためにスペインに駆け付けて武器をとった若者たちと変わらないだろう。彼らにとっては正義の闘いにむかうのだ。アルジェリア独立戦争には馳せ参じた外国人もいた。しかし、イスラミストたちの世界の若者のリクルート、テロ指導は民主主義や独立支援ではない。

これはイスラムの中から改革、教育が行われなければ解決しないだろう。十字軍では解決しない。
スースの海岸
ラマダン月、しかも礼拝日である金曜日にテロ
Sousse, une ville qui a vu des centaines de ses jeunes partir pour le djihad

Une attaque terroriste a fait 38 morts vendredi 26 juin dans la station balnéaire de Sousse en Tunisie.
Trois mois après l'attaque terroriste du musée du Bardo, la Tunisie est à nouveau sous le choc. Vendredi 26 juin, un assaillant a ouvert le feu tuant 38 personnes sur une plage de la station balnéaire de Sousse. Selon le ministère de l'Intérieur tunisien, le tireur qui a été abattu était un étudiant tunisien de 19 ans. Pour le moment l'attaque terroriste n'a pas encore été revendiquée, mais le pays est en état d'alerte maximale depuis l'attentat contre le musée du Bardo, à Tunis, qui a fait 22 morts, dont 21 touristes étrangers le 18 mars 2015. Le 13 octobre 2013, un homme s'était également fait exploser sur la plage d'un hôtel à Sousse sans faire de victimes. Ces deux attentats avaient ensuite été revendiqués par l'Etat islamique.

À lire aussi: Une attaque terroriste dans un hôtel à Sousse en Tunisie, de nombreux morts

Le jeune homme qui a ouvert le feu vendredi 26 juin était originaire de la région de Kairouan, une ville qui se situe à environ 30km de Sousse.

S'il n'est pour le moment pas possible d'effectuer de lien avec cette information, le média qatari Al Jazeera expliquait dans un article daté de novembre 2014 que Sousse était la ville tunisienne qui avait vu le plus de jeunes tunisiens partir faire le djihad en Syrie et en Irak. "Des milliers de jeunes tunisiens ont quitté le pays pour aller faire le djihad, et selon les estimations près de 1.000 d'entre-eux seraient originaires de Sousse."

Selon l'AFP qui s'appuie sur des chiffres du Centre international des études de la radicalisation, la Tunisie est le plus gros "pourvoyeur" de combattants étrangers dans les rangs de l'Etat islamique, avec près de 3.000 tunisiens qui ont rejoint le champ de bataille en Syrie et en Irak.

À l'intérieur de Sousse, plusieurs quartiers sont suspectés d'abriter des réseaux de recrutements djihadistes dont ceux Al-Qalaa Al-Kubra, Al-Riyadh, Al-Shabab et Hamam Soussa. "Les habitants de Sousse racontent comment des groupes de six ou sept jeunes se rendent à l'une ou l'autre des mosquées de ces quartiers. Puis quelques jours plus tard, leurs familles découvrent qu'ils sont partis pour la Syrie ou l'Irak", rapporte Al Jazeera qui s'appuie sur les témoignages de nombreux témoins.

Les candidats au départ sont pour la majorité âgés de 20 à 30 ans et viennent souvent "des quartiers ouvriers où le niveau de pauvreté est important, comme la marginalisation sociale et encore plus le manque d'éducation religieuse".

Camille Belsoeur
Journaliste à Slate Afrique.

27 juin 2015

6月25日 カタンガ州知事モイーズ氏が大統領から贈収賄容疑で最高検に訴えられた RDC-Corruption : la plainte de Joseph Kabila vise Katumbi, Kasanji, Alex Kande et Chissambo

Le jeudi 25 juin 2015
6時、快晴、19℃、55%。

拳法で3選を禁じられているカビラ現大統領が攻勢に出た。来年2016年の大統領選に出馬しそうな有力者たちを贈収賄容疑で最高検察に訴えたのである。
検事総長がこれからどうでるのか分からない。しかし、逮捕状がでるまで発展するのだろうか。
検察に大統領から訴えられたのは、カタンガ州知事モイーズ・カトンビ氏、東カサイ州知事カサンジ氏(ダイヤモンド取引の中心人物)、西カサイ州知事カンデ氏、南キヴ州知事チサンボ氏である。
とくにモイーズ知事(カタンガ州)の場合、大統領選挙にでれば確実に当選するだろうといわれる。アフリカ最強のサッカーチーム「マゼンベ」のオーナーでもあり国民的な人気がある。
僕はモイーズ知事排斥が目的と思う。モイーズ知事がクリーンな人物とは必ずしも言えないが、しかし、これまでのカタンガ州運営の手腕は破格である。彼のビジネスライクな政治がカタンガ州の実質的な成長を齎しているといえる。
この収賄容疑の訴えの行方は大いに気になるところである。
Kabila大統領(左)とモイーズ知事(カタンガ州)
RDCコンゴ
RDC-Corruption : la plainte de Joseph Kabila vise Katumbi, Kasanji, Alex Kande et Chissambo
le 24 juin, 2015 à 10:14 オカピ放送

Quatre gouverneurs de province congolais et un ancien conseiller du président de la République démocratique du Congo sont visés dans une plainte pour corruption ou fraude déposée par le chef de l’État Joseph Kabila et que l’AFP a pu consulter mercredi. Le document d’une vingtaine de pages adressé mardi au procureur général de la république vise nommément quatre gouverneurs : Moïse Katumbi (Katanga, sud-est), Alphonse Ngoy Kasanji (Kasaï-Oriental, centre), Alex Kande (Kasaï-Occidental, centre) et Marcellin Chisambo (Sud-Kivu, est).
La plainte, adressée au nom de M. Kabila par son conseiller spécial pour la lutte contre la corruption, le blanchiment et le terrorisme, vise également l’ancien directeur de cabinet du président, Gustave Beya Siku et une quinzaine d’autres personnes, parmi lesquelles d’anciens hauts fonctionnaires.
La plainte dénonce des faits de « corruption », « fraudes » et « détournements ».
Elle demande au procureur général de la République d’enquêter sur des allégations de fraude douanière à l’encontre de M. Katumbi, et de corruption à l’encontre des trois autres gouverneurs.
Selon le document, M. Beya Siku, récemment remercié par M. Kabila, se voit reprocher d’avoir empoché des pots-de-vin en échange de l’attribution du marché du raccordement de Kinshasa par fibre optique à Moanda (sud-ouest), point d’arrivée du câble de télécommunication transatlantique.
Aucun des intéressés n’avait pu être joint mercredi soir pour réagir à cette plainte.
Populaire homme d’affaires richissime passé à la politique, M. Katumbi, membre du parti de M. Kabila, fait figure d’éventuel successeur à ce-dernier, au pouvoir depuis 2001.
La Constitution interdit à M. Kabila de se présenter à la prochaine présidentielle prévue pour novembre 2016, mais l’opposition le soupçonne de vouloir se maintenir au pouvoir au-delà de cette date, et demande en vain au chef de l’État d’annoncer publiquement qu’il quittera ses fonctions à la fin de son mandat.
En janvier, alors qu’un conflit larvé opposait MM. Katumbi et Kabila, le gouvernement avait révoqué le chef de la Direction générale des douanes et accises (DGDA) au Katanga en affirmant vouloir ainsi lutter contre la fraude à la frontière de cette province par laquelle transite la quasi-totalité de la production minière du pays.
Mi-mai, une commission d’enquête de l’Assemblée nationale dénonçait le coût exorbitant du raccordement de Kinshasa à Moanda par la fibre optique et les conditions d’attribution de ce marché.
Pays parmi les moins développés de la planète, la RDC est aussi l’un des plus corrompus au monde.

Le procureur général de la République est rattaché à la Cour suprême de justice, habilitée à juger les hauts-fonctionnaires et les élus.

6月24日 RDCコンゴ:「漁の日」 Journée nationale du poisson : la pêche en RDC est réduite à celle de consommation

Le mercredi 24 juin 2015
6時、快晴、

Orangeとのインターネット契約は今月5Gbだ。しかし、メイルとブログを書くための確認事項の検索だけでは5Gbは使い切れない。そこで比較的ネット状態のいい夜半に映画をみた。『アルマゲドンArmageddon』と『Will Hunter』。前者は以前TVで見たことがありそうだ。それにフランス語版VFがあった。後者はVFがなかったので英語でみたので、重要なシーンの細かいところが分からなかった。YoutubeでそうしたシーンのVFがあったので再生した。やはり昨年8月に亡くなったロビン・ウィリアムズの名演技は感動する。『Dead Poet』(Cercle de Poètes Disparus)もよかったなぁ。
ネットで映画が見られるのは著作権問題があって確かに不都合だろう。DVDが売れなくなる。著作権料が作者に入らなくなる。でも、コンゴのように映画館があっても少なく(ルブンバシで2軒)、DVDもキワモノ(空手もの、ナイジェリアもの)しかないところでは大いにネット・ストリームのDLは助かるのである。

去年の学年末の急かにマラウィを旅した時、マラウィ湖の魚を堪能した。バターフィッシュという比較的大型の魚は特に美味しかった。
24日(水)はRDCコンゴでは「漁の日」だそうだ。持続可能な漁業を旗印に各地で催し物があったようだが、コンゴの漁業は壊滅的である。
インフラが内戦とメンテナンス不備で破壊されているから、採った魚を消費地まで運べない。密漁が横行、規制はあってなきが如し。さらに漁民に軍人や警官が「たかる」から漁民の士気もあがらない。
極めつきは漁船の入る港もないときている。
カタンガ州にはタンガニーカ湖、モエロ湖など大きな湖があり、1980年代後半まで漁業が盛んだったときく。マラウィ湖で食したような新鮮な魚をルブンバシで味わえるのは何時のことだろうか。
前時代的なコンゴの漁業
Journée nationale du poisson : la pêche en RDC est réduite à celle de consommation
le 24 juin, 2015  オカピ放送

La pêche est réduite à celle de substance et d’autoconsommation en République démocratique du Congo. Le président de l’Union des pêcheurs de Kingabwa et Masina, Jean Robert Lomata, l’a affirmé mercredi 24 juin, à l’occasion de la célébration de la journée nationale du poisson. Il a ajouté que les pécheurs sont également exposés à plusieurs difficultés.
« D’abord il y a un problème de l’insécurité, de tracasserie policière où on doit donner des rations. Il y a ensuite des éléments des FARDC ou de la police qui vous ponctue les meilleurs poissons », a déploré Jean Robert Lomata.
Le président de l’Union des pêcheurs a aussi fustigé le problème de la surexploitation, du fait que la pêche n’est pas règlementée d’abord.
« En principe, on devrait règlementer pour éviter la surexploitation. Et donc, à l’absence de cette politique n’importe qui fait n’importe quoi. On peut déverser les produits toxiques ou les polluants. On utilise n’importe quelle maille de filet prédateur. Et donc, sans règlementation, sans politique sur la gestion des ressources, en tout cas c’est ce qui nous amène à l’état actuel de la pêche dans le pool Malebo », a ajouté Jean Robert Lomata.
Il a également déploré le problème d’accaparement et de spoliation des ports.
« Comment voulez-vous que nous soyons dans un pays où le pêcheur existe mais n’a pas de port. Ça c’est inconcevable. Et pourtant la politique d’aménagement des ports relève du pouvoir public », a précisé Jean Robert Lomata.
La journée nationale du poisson en RDC a été marquée d’une coloration particulière par l’exécutif provincial à Kinkole, dans la périphérie Est de la capitale. Le thème de cette journée était : « La gestion durable des ressources halieutiques pour la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté ». Les autorités ont voulu, par cette opportunité, revaloriser à travers les pécheurs du pool Malebo, le métier des pécheurs en RDC.

Un défilé des associations et autres organisations des pêcheurs, ainsi qu’une course des piroguiers sur le fleuve Congo a été organisé à cette occasion toujours à la cité de Kinkole.

6月23日 ロンドンで戦争犯罪人カラケ中将逮捕、要請はスペイン Rwanda : qui est Karenzi Karake ?

Le mardi 23 juin 2015
5時半、快晴、18℃、55%。

スペインが発していた国際指名手配に基づいて21日(土)ロンドンがルワンダの中将カレンジ・カラケ氏を逮捕した。
スペインによれば同中将が、1990年代央ルワンダ北部で人道援助に携わっていたスペイン人3人に対し殺害命令を出した。それが非人道的戦争犯罪を構成するとしてスペインのメレレス判事が国際指名手配を出した。
ルワンダではカラケ中将は、94年のジェノサイドを終わらせた英雄の一人で、スペインの判事の手配は根拠がないとロンドンの逮捕に怒りを露わにしている。
スペイン、ルワンダ其々言い分があろうが、僕が面白いと思うのは、スペインの逮捕状が機能したということである。
国際刑事裁判所から逮捕状が出ているスーダンのアルバシール大統領は先頃南アの会議に出席したが、南ア政府は彼を逮捕しなかった。それどころかズマ大統領はその後国際刑事裁判所の承認を取り消すなどとまで言っている。
(追補:カラケ中将は100万ポンドを積んで25日(木)身柄拘束をとかれたが、2日に一度ロンドン裁判所に出頭義務があり帰国はできないようである)。
逮捕状の出ている戦争犯罪人はRDCコンゴにも何人もいる。こうした逮捕状が意味をなすようになるため、カラケ中将の「事件」が事件で終わるのではなく、実効性のある裁判がスペインで実施できるように僕は期待する。
スペインの国際指名によりロンドンで逮捕された
ルワンダのカラケ中将
Rwanda : qui est Karenzi Karake ?
23 juin 2015

Communément appelé KK au Rwanda, le lieutenant général de 54 ans, Karenzi Karake, est le premier responsable de haut rang, parmi les 40 officiers du FPR sous le coup d’un mandat d’arrêt espagnol, à être arrêté.
Ils sont poursuivis pour crimes contre l’humanité et crimes de guerre commis contre les Hutus au milieu des années 1990 dans le nord du Rwanda.
Trois humanitaires espagnols figurent parmi les personnes qui auraient été tuées sous ses ordres.
Ils travaillaient dans le nord du Rwanda. Les mandats d’arrêts ont été délivrés en février 2008 par le juge Fernando Merreles.
Le gouvernement rwandais a soutenu que les charges sont infondées.
Il a accusé le juge Merreles d’être utilisé par les extrémistes opposés au gouvernement.
Selon Kigali, il n’a fait aucun effort pour avoir des témoins au Rwanda ou travailler avec la justice rwandaise.
Karenzi Karake a eu différents postes militaires depuis qu’il a rejoint le FPR dans les années 1980, après avoir servi au sein de l’Armée de résistance nationale ougandaise.
Il a été officier de liaison du FPR à Kigali durant les pourparlers de paix avec le gouvernement Hutu.
L’accord de paix a été signé le 4 août 1983.
Carrière
Après la prise de pouvoir du FPR, à la suite du génocide en 1994, Karenzi a eu différents postes militaires notamment chef des renseignements et chef de la formation et des opérations.
Pendant qu’il servait comme commandant de brigade, il dirigeait les troupes rwandaises durant la guerre au Congo en 2000.
Entre 2007 et 2009, il a été le commandant adjoint de la force conjointe de maintien de la paix de l’Union africaine (UA) et de l’ONU au Darfour.
Des agences de presse ont rapporté que l’ONU a reçu des pressions pour ne pas renouveler son contrat après que des agences des droits de l’homme ont fait part des poursuites du juge espagnol.
Il avait été remplacé par un officier qui n’est pas sur la liste du juge espagnol.
Le lieutenant-général Karenzi Karake a été le directeur général du service national de sécurité et des renseignements rwandais.

Il est considéré par le gouvernement rwandais comme un des héros rwandais qui ont mis un terme au génocide contre les Tutsi.

6月22日 エジプトのカタコンベで800万の犬のミイラ発見 Des millions de chiens momifiés découverts dans des catacombes en Egypte

Le lundi 22 juin 2015
6時、快晴、18℃、50%。

フルール・ド・セルfleur de sel(塩の華)をルブンバシのスーパーで購入。岩塩が欲しかったがなかった。値段は普通の塩の30倍もする。ご飯を炊くときにちょっといれるとタイ米でも美味しくなりそうだ。ゲランド(フランス)のものが有名だが、買った「セレボス」はポルトガル製。1902年創業とある。

エジプトのカタコンベ(地下墓地)800万にも上る犬のミイラが発見された。
スカラ遺跡を発掘していた英国の考古学者たちがみつけたのだが、謎につつまれている。カタコンベはァヌビス(犬の頭をもった半獣神)祭ったものだが、それにしても数が凄い。死者が神の国に入るのを助け守るため犬が捧げられたわけだ。
カタコンベ自体は100年以上前に知られていたが、カタコンベの外側の寺院の発掘で終わり、2009年から初めてカタコンベに入った発掘隊の仕事で今回の発見につながった。
このカタコンベはギリシャやローマと交流が始まったころ、紀元前750年から同30年のものなので、当時の古代ギリシャ・ローマのことも伝わってくるのだそうだ。
エジプトのァヌビス信仰は3000年以上前に生まれており、これからの謎解きが楽しみな発見だろう。
死者を神の国に案内するァヌビス
Des millions de chiens momifiés découverts dans des catacombes en Egypte

Ces animaux étaient brûlés avec leur maître dans l'espoir de satisfaire les dieux.
C'est une belle énigme pour les archéologues et spécialistes de l'Egypte antique qui participent aux fouilles des catacombes d'Anubis autour du site de Saqqara. Un groupe de chercheurs britanniques a annoncé avoir mis à jour près de 8 millions de cadavres d'animaux - principalement des chiens - dans ce lieu, rapporte CNN. 

"Nous sommes surpris par l'ampleur du phénomène", explique au média américain le directeur des fouilles, Paul Nicholson. Cet archéologue en poste à l'université de Cardiff (Pays de Galles) ajoute que cela "ouvre une nouvelle série de questions".

Les chiens domestiques, qui étaient très nombreux dans la société égyptienne, étaient momifiés ou brûlés avec leur maître pour entrer en intercation avec Anubis - un dieu au corps humain et à tête de chien - et aider le défunt à pénétrer dans le royaume des Dieux.

"La chose importante pour les Egyptiens était de fournir une représentation de Dieu lors de l'incinération", précise Nicholson. Par cet acte, le propriétaire de l'animal disait: "quelque chose de bon vient avec moi dans l'au-delà".

Mais la découverte de l'équipe de chercheurs britanniques apporte un éclairage nouveau sur le site d'Anubis. Depuis la découverte de ce lieu sacré il y a plus d'un siècle, les fouilles des archéologues se concentraient sur les temples à l'extérieur des catacombes. L'exploration de ces dernières n'a débuté qu'en 2009 avec l'aide du Conseil suprême égyptien des antiquités.

Les catacombes dateraient, selon les estimations, de -750 à -30 avant Jésus-Christ. Une époque où la société égyptienne nouait de plus en plus de contacts avec les civilisations européennes et notamment avec la Grèce et Rome. Sur le site de Saqqara, les fouilles se poursuivent.


"Nous apprenons beaucoup de choses à propos des interactions des Egyptiens avec les animaux, c'est passionnant", conclut Nicholson.

6月21日 RDCコンゴ:レゲエ歌手が入国拒否される Rd-Congo : Tiken Jah Fakoly persona non grata

Le dimanche 21 juin 2015
6時、快晴、18℃、50%。

余り寒いので寝室でヒーターを点けた。1200W。多少ましになった。22℃。

ラマダンが18日(木)から始まっている。イスラム教徒にとってのは、普段の生活態度は別として、イスラム教徒であることの同一性(証し)を示す期間である。イスラム教徒なら、生涯に一度はメッカ参りをすること、15回の祈りをすること、とあわせて重要な戒律上守るべきことである。割礼は義務ではない。さて、イスラムは中東で起こった宗教である。預言者モハメッドがいたところだ。世界中にいまイスラム教徒がいる。
ラマダンは日の出から日没まで断食する。
ラマダンはヒジュラ暦(イスラム暦)の9月だが、毎年11日ほど早まる。閏月がないから季節がどんどん変わる。メッカでは夏冬の日没の差があまりない。北緯21度に過ぎない。しかし、今年の場合、アイスランドでは日の出から日没まで21時間以上もある。3時間だけ食事ができる時間だ。アイスランドまで北上しなくても、パリでさえ今日なら547分から2158分まで断食することになる。夏時間だから夜が遅い。
メッカなら15時間、シドニーなら11時間半。ストックホルムに戦争を避けたイスラム教徒シリア人難民は20時間。これは不合理ではないか。
モハメッドはこうした不合理な断食を想定したことがあっただろうか。メッカでの時間を中心に断食時間を修正したらよい。それが出来ないイスラムに僕は問題があると思う。

キンシャサのジャズ・フェスティバルに参加予定していたコート・ジボワールのスター、レゲエ歌手ティケン・ジャ・ファコリーがキンシャサ空港で入国拒否にあった。ペルソナ・ノン・グラータの刻印を押された。
キンシャサは「もの言う」スター歌手、民主的参加を歌う歌手が、民衆を扇動するのではないか、大衆に反抗をよびかけるのではないかと危惧した結果ではないとと察せられている。
キンシャサはこの3月セネガルの活動家の入国も拒否した。
こうした神経質なキンシャサ政府の反応は寧ろ政府の体質の弱さを露呈しているといえる。僕は長期政権が必ずしも悪いとは思っていない。安定という良い面もあるのだ。2期以上だから民主的ない、憲法を改正しようとするから民主的でないというのはおかしい。しかし、反政府派を弾圧するのは反民主的である。民意を問う勇気がなく、暴力で、ごまかしで政権を維持しようとしてはいけない。
民主主義は強要されるものでもない、けれどもそれはユニバーサルな価値であって、「アフリカの」民主主義といったローカルな民主主義はないと僕は思っている。
レゲエ歌手ティケン・ジャ・ファコリー
(コート・ジボワール)
Rd-Congo : Tiken Jah Fakoly persona non grata
Olivier Ribouis  20/06/15

Tiken Jah Fakoly n’est pas le bienvenu en République démocratique. Descendu à l’aéroport de Kinshasa vendredi, il a été aussitôt refoulé lui et 15 autres personnes de son équipe.

La star africaine du reggae qui s’était rendue en Rdc pour prendre part au festival Jazz kif a été expulsée sous ordre des autorités congolaises. Pour l’instant, les motifs de sont expulsions sont inconnus.

L’artiste ivoirien est très connu pour ses textes engagés et critiques contre la mauvaise gouvernance, les tripatouillages, les manquements à la démocratie. Avec la situation au Congo où le régime de Joseph Kabila est sur la sellette, il n’est pas impossible  que son expulsion ait été motivée par la crainte qu’il éveille les consciences des jeunes congolais avec un de ses titres.

Le régime de Kinshasa est de plus en plus hostile à des critiques. Pour rappel, des activistes du mouvement sénégalais « Y en a marre » et du mouvement burkinabé « le balai citoyen » ont été arrêtés en mars dernier à Kinshasa alors qu’ils participaient à une activité de leurs homologues de la société civile congolaise.


Un évènement qui avait suscité beaucoup d’inquiétude chez les organisations qui travaillent pour la défense des droits de l’homme et de la liberté. Avec l’expulsion de Tiken Jah Fakoly, le régime récidive et on peut s’attendre à de vives réactions dans les jours à venir.

6月20日 RDCコンゴの経営者団体会長とは Portrait : Albert Yuma Mulimbi, l’hyperactif

Le samedi 20 juin 2015
6時、快晴、18℃、50%。

僕は旅先でTシャツをよく買う。日本、ケニア、南ア、ザンジバル、セネガルなどなど。今日はチュニジアのハマメットで買ったラクダが胸に刺繍されたTシャツと、ケニアの空港で買ったピューマの刺繍のTシャツが古くなり雑巾にした。チュニジアのTシャツは2008年、ケニアのは2009年に求めたものだ。それぞれ懐かしい。

今週は定期的な断水がなかった。通常朝9時か10時に断水だ始まり16時まで続く。日曜日には断水がない。月曜日になって一日水が出たので、切り忘れたのだろうと思っていた。それが火曜日も水曜日も一日水がでたのだ。気まぐれ、または無計画はコンゴの特色だが、計画断水がなくなったのだろうか。ルブンバシに向かうキプシ街道のライオン坂を下りたところに水道局がある。ルブンバシへの水を一手に供給しているのだそうだが、その貯水池とキプシ鉱山を結んで、地下水が多い鉱山の水を貯水池にひくというプロジェクトが実現するらしい。だからキプシには水が豊富なはず。しかし、ならばこれまでキプシで断水があったのだろう。不思議だが考えても仕様がない。

RDCコンゴのニュースで財界人が出てくるのは珍しい。『Jeune Afrique』(JA)誌がコンゴ経営者団体FECの会長アルベール・ユマ(Albert Yuma Mulimbi)氏の長い記事を掲載した。
ユマ氏はコンゴ中銀の監査団長、国営鉱山会社ジェカミンGecaminesの取締役会長を兼ねている。さらに出身企業繊維会社Afritexの社長およびベルギーのTexafの取締でもある。最近は不動産(デブロパー)、食品工業にも手を出してきた。八方で活躍しているように見える。
しかし、ユマ氏は云ってみればいわゆる「政商」だ。カビラ大統領やその財布であるユダヤ系政商ダン・ゲルトラーDan Gertlerに密着している。沈没船ジェカミンの再生を図っているというが成功しているとは思えない。大臣就任を断り、カビラ大統領の3選には非積極的といわれるが、その真意はわからない。
アフリカは現役の政治家がその地位を利用して大資産家、大企業家になっている例にいとまがない。一応アフリカの民主主義国代表格の南アフリカでさえ大統領や副大統領も資産形成に忙しい。マンデラは意外と資産がなかった、
RDCコンゴ経営者団体会長アルベール・ユマ氏
Portrait : Albert Yuma Mulimbi, l’hyperactif
Mis à jour le 18 juin 2015 à 16h36
Par Christophe Le Bec - Envoyé spécial Jeune Afrique

Mais comment peut-il à la fois endosser le rôle de patron des patrons, redresser la Gécamines et gérer ses propres affaires dans l'immobilier, le textile et l'agroalimentaire ? Rencontre avec une figure de l'économie congolaise, aussi influente qu'omniprésente, autant louée que contestée.

Pascal Agboyibor, le "bélier noir" à forte tête
Retrouvez Albert Yuma Mulimbi, grand invité de l'économie RFI-JA

L’agroalimentaire, c’est la nouvelle passion d’Albert Yuma Mulimbi. « Avec mes associés, nous nous sommes lancés dans la fabrication et la distribution de produits alimentaires », explique l’homme d’affaires congolais. Son objectif ? Devenir le « nouvel Orgaman », en référence au groupe détenu par la famille belge Damseaux, qui, dans les années 1970 et 1980, dominait la filière de la viande en RD Congo, depuis l’élevage du bétail jusqu’aux étals des supermarchés et aux charcuteries. Une entreprise incontournable dont Albert Yuma Mulimbi a tenté de racheter les actifs. « Nous n’avons pas réussi à nous entendre sur un prix », regrette-t-il, toujours à l’affût d’opportunités dans ce secteur… et dans d’autres.

En RD Congo, il est « dans tout et sur tous les sujets, affirme un minier. Il voyage dans le monde entier et est même difficile à joindre ou à rencontrer. » À Kinshasa, il détient Afritex, une usine de pagnes, en partenariat avec des techniciens indiens et italiens, et est l’un des actionnaires et dirigeants du groupe belge Texaf, coté à la Bourse Euronext à Bruxelles mais uniquement actif en RD Congo.

Et lorsqu’il ne gère pas ses propres affaires, Albert Yuma Mulimbi a de quoi occuper ses journées : il est à la fois président de la Fédération des entreprises du Congo (FEC), de la Conférence permanente des chambres consulaires africaines et francophones (CPCAF) et administrateur et président du comité d’audit de la Banque centrale du Congo. Et depuis 2011, il est aussi à la tête du conseil d’administration de la Gécamines, grande entreprise minière publique, jadis symbole économique du Katanga, une région dont il est originaire.

Ses multiples casquettes ont fait de lui l’un des hommes forts de l’économie congolaise. Mais « qui trop embrasse mal étreint. Peut-il vraiment tout faire ? » se demande un banquier, qui reconnaît toutefois que peu de personnalités du monde des affaires sont aussi expérimentées que lui à Kinshasa. L’intéressé, qui, paradoxalement, aime la discrétion, balaie d’un revers de main les critiques sur sa capacité à assumer ses innombrables charges : « J’ai des journées très remplies, c’est vrai, mais je suis organisé, je sais déléguer. »

Sa fortune – difficile à mesurer -, Albert Yuma Mulimbi la doit avant tout à Texaf. Ce groupe peu connu est l’héritier d’Utex Africa, une ancienne industrie textile congolaise, la plus importante du continent dans les années 1980, avant qu’elle ait été mise à mal par les importations chinoises. Sous la houlette du patron congolais, il est devenu un fleuron de l’immobilier du pays. L’homme d’affaires a en effet hérité d’actifs fonciers bien placés dans le centre de Kinshasa et sur les bords du fleuve Congo. C’est d’ailleurs sur l’un de ses terrains, dans sa luxueuse villa, « La savane dorée », qu’il reçoit la plupart de ses interlocuteurs. « C’est chez Texaf qu’Albert Yuma Mulimbi s’est fait remarquer. Il en a gravi les échelons un à un, depuis la fin de sa maîtrise d’économie à l’université catholique de Louvain, en Belgique, jusqu’à aujourd’hui », raconte Philippe Croonenberghs, directeur général et principal actionnaire du groupe belge, qui le fréquente depuis 1997 et loue « la fidélité, l’intelligence aiguë, l’honnêteté et le pragmatisme » de son administrateur.

Prix d’or

Dopé par une réorientation vers l’immobilier, Texaf a vu ses bénéfices nets bondir de 51 % entre 2010 et 2014 pour atteindre 4,7 millions d’euros. Il construit à tour de bras des immeubles et villas de standing loués à prix d’or dans une ville qui figure parmi les plus chères du continent.

« À Kinshasa, Albert Yuma Mulimbi, bon gestionnaire, forme un tandem efficace avec son alter ego belge Jean-Philippe Waterschoot », observe Philippe Croonenberghs, qui a organisé en 2002 le rachat de l’entreprise à l’ancien actionnaire Cobepa (filiale de BNP Paribas). Avec cet autre dirigeant de Texaf, Albert Yuma Mulimbi détient 5 % du capital du groupe belge, représentant une fortune d’environ 8 millions d’euros. « Si le rôle opérationnel d’Albert Yuma Mulimbi au sein de Texaf va se réduire, il restera dans son rôle d’administrateur pour nous aider à définir notre stratégie, précise Philippe Croonenberghs. L’immobilier est l’épine dorsale du groupe, mais nous voulons mener d’autres projets, notamment dans l’agroalimentaire. » Albert Yuma Mulimbi est notamment sollicité pour définir un projet qui mette en valeur les terrains des anciennes plantations cotonnières d’Utex Africa dans le Nord-Kivu et dans le Kasaï, malgré leur isolement géographique.

Albert Yuma Mulimbi doit-il ses nombreuses responsabilités à ses entrées à la présidence et à son appartenance à l’influent « clan des Katangais » ?
Le Congolais a également forgé sa réussite au sein de la FEC. L’action du patron des patrons, orateur habile toujours tiré à quatre épingles, est quasi unanimement saluée par ses membres. « Il a fait un travail remarquable d’organisation et de lobbying, redonnant un nouveau souffle au patronat », estime John Kanyoni, vice-président de la Chambre des mines de RD Congo, membre de la FEC et patron du comptoir minier Metachem, à Goma. Il apprécie sa capacité à « faire passer les messages aux politiques quand ces derniers entravent le développement du secteur privé, notamment dans les discussions autour du nouveau code minier ».

Même son de cloche du côté du secteur bancaire: « Il n’hésite pas à monter au créneau sur les dossiers sensibles pour les entrepreneurs et dirigeants d’entreprises, comme la fiscalité et l’amélioration du climat des affaires », apprécie Eric Mboma, directeur général de la filiale congolaise de Standard Bank.

Contrairement aux précédents patrons de la FEC, le patron des patrons congolais ne fait pas dans le politiquement correct, les rapports de l’organisation sont sans concession sur l’action du gouvernement, et il n’hésite pas à taper du poing sur la table. Cest l’un des rares qui puisse se le permettre, d’abord parce que sa carrière chez Texaf, un groupe international, l’a mis à l’abri du besoin, et du fait de sa sa relation avec la présidence. Albert Yuma n’a d’ailleurs pas hésité à utiliser la décision du Sénat de refuser la modification du calendrier électoral fixé par la constitution, pourtant défavorable au président Kabila, afin de calmer les tensions et apaiser les craintes des investisseurs.

Selon ses détracteurs, les nombreuses responsabilités d’Albert Yuma Mulimbi sont d’ailleurs davantage liées à ses entrées à la présidence et à son appartenance à l’influent « clan des Katangais » – qui lui permet d’ouvrir beaucoup de portes -, qu’à ses qualités de stratège économique. « Il rencontre régulièrement le chef de l’État, il n’en fait pas mystère, et c’est normal pour un patron des patrons. Mais il a toujours résisté aux sirènes de la politique. À plusieurs reprises, on lui a proposé un ministère économique ou financier, il a toujours refusé », rétorque Philippe Croonenberghs, qui affirme que jamais son collaborateur n’est intervenu auprès de Joseph Kabila pour appuyer Texaf sur un dossier.

Lettre morte

Autre sujet sensible sur lequel l’homme est contesté, la Gécamines. « Cela fait quatre ans qu’il préside l’ex-géant minier public katangais, mais l’annonce de son plan de relance, qui avait fait grand bruit en 2011, est restée lettre morte. Où sont les 962 millions d’euros d’investissements et les projets qu’il annonçait ? Où en est le décollage de la production ? » interroge un observateur dans la ville minière de Lubumbashi.

Ses liens avec Dan Gertler, un autre proche du président Kabila, sont aussi mis en cause. Accusé d’avoir acheté à bas prix puis revendu des actifs miniers et pétroliers en RD Congo, encaissant au passage des plus-values estimées à 1,3 milliard de dollars (environ 1 milliard d’euros) par l’Africa Progress Panel, l’homme d’affaires israélien est en contact régulier avec Albert Yuma Mulimbi. En 2013, ce dernier n’hésitait pas à le défendre face à Jeune Afrique : « Dan Gertler a été l’un des seuls à investir dans le pays à la fin des années 1990 et a fait venir de grands groupes. Il a gagné beaucoup d’argent, mais c’est la juste rémunération de sa prise de risques. »

Chasse gardée

La tentative d’Albert Yuma Mulimbi de céder en 2013 des parts de la Gécamines dans la mine de cuivre de Kamoto Copper Company (KCC) est restée en travers de la gorge au Premier ministre Augustin Matata Ponyo, qui a découvert au dernier moment que Dan Gertler était sur les rangs. Et mis son veto à l’opération. À la primature, on pense qu’Albert Yuma Mulimbi ne s’est pas suffisamment attaqué à la question de la transparence dans la gestion de l’entreprise, qui lui échappe complètement, le groupe public étant plutôt considéré comme une chasse gardée de la présidence.

En juillet 2014, le limogeage de l’ancien administrateur-directeur général de la Gécamines, Ahmed Kalej Nkand, officiellement pour une affaire de surfacturation de matériel minier (mais plus vraisemblablement pour des motifs politiques), a déplu aux investisseurs et aux partenaires, étonnés qu’aucune action judiciaire n’ait été entamée. Celui-ci n’a toujours pas été remplacé, et l’intérim est assuré par Jacques Kamenga Tshimuanga. « Nous sommes dans l’inconnu concernant l’avenir de la Gécamines, seules des rumeurs nous parviennent. Cette période sans directeur opérationnel qui s’éternise n’est pas bonne », se plaint, à Lubumbashi, le dirigeant d’un groupe minier international présent au Katanga.

Albert Yuma Mulimbi, apprécié des syndicats, rétorque que la désignation du nouveau directeur général – qui devrait intervenir dans les prochains jours – a pris du temps, car le conseil d’administration voulait éviter un « choix inapproprié ». Et insiste sur l’actuelle bonne marche des opérations sous la houlette de Jacques Kamenga Tshimuanga. Il jure consacrer l’essentiel de son temps « à la Gécamines, particulièrement en ce moment où il faut lui trouver des partenaires financiers internationaux pour le plan de relance ». Ses activités à la FEC et ses affaires personnelles passeraient en second plan. À l’approche des 60 ans, l’homme d’affaires congolais ne semble pas fatigué.

La Gécamines à petit régime

Depuis le dernier étage de la tour de la Gécamines, à Lubumbashi, le directeur général par intérim, Jacques Kamenga Tshimuanga, affiche sa sérénité. Selon lui, le plan de relance du groupe minier public est une réussite.

« Notre production est en hausse, d’environ 1 200 tonnes chaque mois début 2015, contre 1 000 tonnes en 2014, même si nous pâtissons du déficit chronique en électricité, indique celui qui a repris au pied levé la direction opérationnelle après le limogeage d’Ahmed Kalej Nkand. La mise en oeuvre du plan social, qui vise la réduction du personnel de 11 000 à 6 000 salariés entre 2011 et 2016, se poursuit, avec 8 500 employés actuellement, notamment grâce à la mise à la retraite des agents les plus âgés. »

Jacques Kamenga Tshimuanga met aussi en avant deux projets pour doper la production : « Un chantier prioritaire, le développement de la mine et du concentrateur de Desiwa, doté de réserves prouvées de 5 millions de tonnes et dont la première phase de développement coûterait 800 millions de dollars [environ 735 millions d’euros] pour 100 000 tonnes par an. Et le projet de Kambove, qui ajouterait encore 50 000 tonnes de cuivre par an pour 500 millions de dollars d’investissement. »

Seulement voilà, avec une production annuelle attendue de 40 000 tonnes en 2015 – bien loin des 500 000 tonnes de minerai extraites dans les années 1980 -, et des cours du cuivre qui ont baissé de 14 % pendant l’année 2014, les observateurs doutent de la capacité de la Gécamines à lever ces 1,3 milliard de dollars… Et à Lubumbashi, les anciens cadres de l’entreprise estiment que les dirigeants du géant public auront du mal à s’affranchir des interventions politiques pour relever les défis économiques, organisationnels et sociaux. 

6月19日 アフリカでのGoogleの使われ方 Ce que les requêtes Google disent des africains anglophones et francophones

Le samedi 19 juin 2015
5時半、快晴、18℃、45%。

ポインセチアは寒くなると葉が赤くなりやがて散る。庭のポインセチアが枯れてきた。このところキプシもルブンバシも朝方は極めて寒い。
家にはバナナの木が4本ある。そのうち2本に実がなっている。裏庭の1本は毎年実をつけるようになった。東の庭のバナナの木は初めて実をつけた。

検索エンジンはいろいろあるが、僕はGeegleを専ら使う。フランス語検索も日本語検索も充実しているように思えることと広告がないか少ないからである。
フランス・アカデミーで認められることはないだろうが、「googleで検索する」ことをgooglerという動詞ができてしまった。それほど欧州ではgoogleが受け入れられている。
GoogleEuronewsなどで毎週どんな言葉が検索されたかトップ5を発表している。
アフリカでも検索はGoogleが主流だろう。
フランス語圏の国々(アフリカ54各国の約半数)と英語圏、ポルトガル圏ほかでGoogle検索のカテゴリーが異なってくるのは面白い。
フランス語圏(特に西アフリカ)ではビデオゲームがトップで、英語圏では就職関連とポルノがトップだそうだ。
もっとも、国によりニュアンスがあって、ウガンダ(英語圏)ではサッカーや音楽のスターがトップとなり、コートジボワール(フランス語圏)は今年アフリカ大会で優勝したナショナルチームとゲームとそのダウンロードのためのがトップ、モザンビーク(ポルトガル語圏)では首都のムポト大学関連と自国では流行していないエボラ関連がトップだった。これらの検索ワードは時期によってかなり左右されるだろう。
RDCコンゴはどうだろう。これまでGoogleへのアクセスは規制されたことがないが今後大統領選が近づくにつれてどうなるかわからない。いつでも自由にどんなワードでも検索できるようにあって欲しい。

Ce que les requêtes Google disent des africains anglophones et francophones

En Afrique anglophone les requêtes les plus fréquentes sont liées à la recherche d'emploi ou à la pornographie, quand les africains francophones sont d'abord intéressés par les jeux vidéos.
Tout le monde n'a pas le même usage d'Internet. En Afrique, où le nombre de recherches Google a augmenté de 500% sur les cinq dernières années, les requêtes types varient d'une région à l'autre. C'est en tout cas ce que démontre une enquête de The Economist sur la question.

Le média britannique s'est amusé à comparer les principaux mots-clés utilisés sur Google par les internautes africains selon leur pays. Et le résultat est surprenant. Dans les pays francophones, concentrés en Afrique de l'Ouest, les recherches les plus fréquentes sont liées aux jeux vidéo. En Afrique anglophone, comme en Ouganda ou au Nigeria, c'est le mot-clé "job" qui arrive en tête des requêtes avec... la pornographie. Toujours selon The Economist, "les habitants des anciennes colonies portugaises sont eux plus intéressés par des thèmes qui se rapportent à l'éducation, comme les sujets d'examens ou le harcèlement à l'école".

La carte ci-dessous, réalisée par The Economist via des données recoltés sur Google, montre les pays où les thèmes suivants sont les plus recherchés sur le moteur de recherche américain.

Chez Slate Afrique, on a sélectionné quelques pays anglophones et francophones et lusophones sur Google Trend - une application qui indique quels sont les mots clés les plus recherchés - pour comparer.

En Ouganda, ce sont des stars de la scène musicale et des clubs de football qui sont les requêtes les plus tendances du moment.

En Côte d'Ivoire, c'est la Coupe d'Afrique des nations 2015 (gagnée par l'équipe nationale) et des sites de jeux vidéos ou de téléchargement qui arrivent en tête.


Enfin au Mozambique, c'est le site de l'université de Mupoto, la capitale, et l'épidémie du virus Ebola, qui n'a pourtant pas touché le pays, qui sont les thèmes favoris des internautes depuis quelques mois.