21 février 2017

2月21日 RDCコンゴ:中央カサイ州村民を国軍が虐殺か Massacre en RDC : Paris et Washington préoccupés

Le mardi 21 février 2017
6時、小雨、24℃、70%。

RDCコンゴの国軍が非難されている。
19日(日)フランシスコ教皇もバチカンから暴力連鎖を断ち切れと述べていた。インターネットに18日(土)載ったビデオが直接の事件のようだ。
事件は中央カサイ州の村で起こった。東部の南北キヴ州ではない。RDCコンゴの中央だ。コンゴ政府は、ビデオをコメントして、「まるで映画だ、パリの反政府のコンゴ人たちが編集したビデオで事実ではない」。

中央カサイ州では、去年8月地方の伝統的権威(酋長)が軍に殺害されてから、キンシャサ中央政府に対する反抗的暴力事件が続いている。

欧米は事実を調べるようにと要請したが、コンゴ政府は調査を拒否している。
ビデオを見る限り、何時のことなのか分からない。息子クリスチャンに見てもらったら兵隊たちはリンガラ(キンシャサの言葉で、軍隊や警察の言葉)だという。
一体誰が映したものだろう。やはり、モンタージュとしても、事実を明らかにすべきではないかと思う。
RDCコンゴ国軍
Massacre en RDC : Paris et Washington préoccupés
20 février 2017  VOA Afrique

La France a demandé lundi au gouvernement de la République démocratique du Congo de faire "au plus vite la lumière" sur une vidéo mettant en cause l'armée congolaise dans un massacre de civils dans une province théâtre d'une rébellion, tandis que Washington se dit préoccupé par la situation.
"Nous exhortons les autorités congolaises à faire au plus vite la lumière sur ces agissements inacceptables et à identifier les responsables, qui devront répondre de leurs actes", a déclaré le porte-parole du ministère français des Affaires étrangères, Romain Nadal, dans un communiqué.

La France "condamne les violences meurtrières" dans cette région et appelle les autorités et l'armée congolaises à "assumer leur responsabilité première de protection des populations civiles, dans le plein respect des droits de l'homme", poursuit le porte-parole.

Washington préoccupé

Le secrétaire d'État américain a exprimé sa profonde préoccupation à l'égard d'une vidéo montrant les forces armées de la République démocratique du Congo (RDC) menant des exécutions sommaires de civils dans le pays.

Dans une déclaration du porte-parole, M. Mark Toner, Washington a déclaré que l'incident pourrait constituer des violations flagrantes des droits de l'homme.

"Les États-Unis sont profondément préoccupés par la vidéo qui semble montrer des éléments des forces armées de la République démocratique du Congo exécutant sommairement des civils, y compris des femmes et des enfants".

"Ces exécutions extrajudiciaires, si elles sont confirmées, constitueraient des violations flagrantes des droits de l'homme et menaceraient d'inciter à la violence et à l'instabilité généralisées dans un pays déjà fragile", a-t-il poursuivi.

"Nous demandons au gouvernement de la République démocratique du Congo de lancer une enquête immédiate et approfondie en collaboration avec les organisations internationales chargées du suivi des droits de l'homme", a-t-il conclu.

Réponse de Mende

"La charge de la preuve revient à ceux qui accusent. Si quelqu'un a des preuves de ces accusations, qu'il nous les apporte : nous les examinerons", a répondu le porte-parole du gouvernement congolais, Lambert Mende, interrogé par l'AFP.

"Nous n'avons que les deux (soldats poursuivis pour violation de consigne au Kasaï) pour lesquels nous n'entendons pas mener des enquêtes telles que souhaitées par les Américains" et la France, a-t-il ajouté.

Vidéo polémique

La vidéo, diffusée sur internet, montre "des membres présumés des forces armées de la République démocratique du Congo se livrant à des exécutions extrajudiciaires contre la population civile, y compris des femmes et des enfants, dans la région du Kasaï", au centre du pays, relève-t-il.

Samedi, après la diffusion sur les réseaux sociaux d'une vidéo non authentifiée mettant en cause l'armée dans un massacre de civils au Kasaï, le gouvernement congolais avait qualifié de "montage" ce film tourné selon un plan-séquence unique avant de reconnaître que des soldats congolais avaient pu commettre des "excès" en réprimant la rébellion Kamwina Nsapu, qui déstabilise le sud de la province du Kasaï central depuis septembre 2016.

A en juger par sa qualité, cette vidéo semble avoir été tournée à l'aide d'un téléphone portable par un membre d'une unité militaire de huit soldats en treillis parlant lingala (la langue officielle de l'armée congolaise) et swahili (langue parlée dans l'Est du Congo).

Elle montre le petit détachement marcher sur un chemin vers un groupe de personnes à quelques dizaines de mètres chantant en tshiluba (langue parlée au Kasaï) "Notre terre, notre terre".

Puis un ordre : "Avancez ! tirez !". Le peloton ouvre alors un feu nourri, puis les militaires s'avancent et achèvent plusieurs personnes gisant au sol, parmi lesquelles trois femmes.

La vidéo montre pas moins de vingt cadavres.


Le Kasaï est le théâtre depuis septembre 2016 d'une rébellion provoquée par un conflit entre le pouvoir central et un chef coutumier local, Kamwina Nsapu, tué en août lors d'une opération militaire.

2月20日 RDCコンゴ:イモムシ襲来 La RDC nouvelle victime de la chenille légionnaire

Le lunci 20 février 2017
6時、晴れ、24℃、70%。13時半、大雨。

イモムシをコンゴ人は食べる。干したイモムシだ。ザンビアで大発生し農産物に甚大な被害を及ぼしていることは既にこのブログで書いた。
そのイモムシがカタンガ州にやってきた。トウモロコシや穀物が被害にあっている。ザンビアでは13万ヘクタールの農作物がイモムシに食べられた。
殺虫剤が効かないそうだ。対策がない。
トウモロコシは粉にして湯に溶き主食ブカリを作る。TVでは毎日のように飢饉到来が心配されているとシスター・アスンタ佐野さんからきいた。
トウモロコシ粉(ブンガ)の値段も25㎏袋が6か月前の1400円から4000円になっている。輸入先のザンビアの生産が激減したことに加え、コンゴ・フランが対ドル900フランから1350フランに下落した所為だ。これは政情不安にもなりかねない。
イモムシ
(経済紙『Les Echos』電子版から)
La RDC nouvelle victime de la chenille légionnaire
Par RFI Publié le 20-02-2017

Après l'Afrique australe, la chenille légionnaire frappe la RDC et notamment les provinces du Tanganyika et celle du Haut-Katanga. Selon Ocha-RDC, l'agence humanitaire des Nations unies, des dizaines de milliers d'hectares ont été détruits par l'insecte rongeur dans quatre territoires du Haut-Katanga. Ocha s'alarme des risques d'insécurité alimentaire.

Rien que dans le territoire de Kambové, environ 50 000 hectares de maïs ont été dévastés par les chenilles depuis décembre 2016, selon les experts internationaux de la FAO et du gouvernement congolais. Les territoires voisins de Kasenga, Kipushi et Pweto sont tout aussi durement affectés. Un ingénieur agronome de la province du Tanganyika cette fois relève le même constat dans le territoire de Kalemie où le maïs a déjà quasiment disparu des étals.

Les experts dressent un bilan inquiétant. Ils anticipent dans le Haut-Katanga des récoltes de maïs au plus bas, ce qui fait planer un risque alimentaire pour plus de 83 000 personnes vulnérables. Le fléau arrive de la Zambie voisine où les chenilles légionnaires ont ravagé près de 130 000 hectares de culture en quelques mois.


Cette chenille particulièrement redoutable s'attaque à toutes les céréales, que ce soit le maïs, le blé, le sorgho, le millet ou le riz. Cette semaine au Zimbabwe, les experts de treize pays réunis par l'ONU ont tiré la sonnette d'alarme. La chenille légionnaire venue d'Amérique est résistante aux pesticides. L'ONU estime qu'il faut renforcer la coopération entre Etats et l'échange d'informations. Pour la FAO, les conséquences pourraient être catastrophiques après deux années déjà difficiles, marquées par la sécheresse en Afrique australe.

20 février 2017

2月18、19日 RDCコンゴ東部:村が襲撃されて25名がナタで、、、RDC : 25 civils "tués" dans l'Est

Le samedi 18 février 2017
6時半、薄曇り、24℃、72.5%。

Le dimanche 19 février 2017
6時、曇り、24℃、70%。715分、快晴。

下記の記事は日本のメディアでもかなり報道された。民族紛争の構図が分かりやすかったからだろうか、犠牲者が25名と多かった所為だろうか。事件は18日(土)。
同様の殺戮事件は去年12月のクリスマスにもあった。その時の死者は住民35名だった。ルワンダ語を話すフツ人たちがインベイダーとしてルワンダに接するRDCコンゴ東部で犠牲になっている。殺戮手段はマシェット(マチューテ、ナタ)で首を斬るというもの(一人は銃弾)。壮絶である。
場所は山岳ゴリラと火山で有名なビルンガ国立公園の西、ブテンボ市(北キヴ州)の南60kmニャンザレ地区の村、州都ゴマ市から北に50km。
犯行はマイマイ・マゼンベとある。マイマイは武装強盗集団である。犯罪集団を野放しにしている、されているのはRDCコンゴの警察と軍隊の問題だ。国内の治安を維持できない。
コンゴ兵
(RDCコンゴ)
RDC : 25 civils "tués" dans l'Est
19 février 2017  BBC Afrique

Les sources politiques locales dénombrent 24 victimes décapitées dont une femme tuée par balle
Une attaque a eu lieu dans le village de Kyaghala à l'Est de la RDC, faisant 25 civils, samedi soir. Ils auraient attaqués un village à la machette.
Des sources politiques locales font le bilan de 24 victimes, décapitées à la machette et une femme tuée par balle. Au cours de la dernière année, la violence interethnique s'est accrue dans la région.
"Cette incursion des Maï-Maï Mazembe dans le village vient
enflammer le conflit interethnique dans la région", déclare Hope Kubuya, un responsable de la société civile locale.
Le groupe Maï-Maï Mazembe est composé de ressortissants des communautés Nande, Hunde et Kobo et s'oppose aux miliciens du groupe Nyatura. La localité de Nyanzale où le massacre a eu lieu est peuplée majoritairement de Hutu.
La dernière attaque d'envergure dans la région remonte à Noël 2016 lorsque 35 civils au moins avaient été tués dans les attaques réciproques de miliciens des deux groupes.
Les Hutus, rwandophones, sont largement considérés comme des étrangers par les communautés se considérant comme "autochtones", comme les Nande, les Hunde ou les Kobo.

Cette querelle sur la "nationalité" se superpose à des conflits fonciers liés à une migration vers le nord de cultivateurs contraints d'abandonner leur terre du Sud de la province pour des raisons économiques liées au prix du foncier ou sous la pression de grands propriétaires.

18 février 2017

2月17日 RDCコンゴ:亡きチセケディの息子が新首相候補に Primature: le Rassemblement propose Felix Tshisékédi

Le vendredi 17 février 2017
6時半、薄曇り、23℃、70%。

936分、Orangeネット契約2.5Gbを使い切ったとメイルで報せがきた。80%消費したと来てから2日後だ。その間、Youtubeも見ていない。

RDCコンゴの近未来の安定のために、少なくとも今年の安定のために、昨年1231日の野党合意の実行が必要だが、その一つが野党から首相を出すことだ。その首相候補に野党連合が、21日に亡くなった野党の伝説的象徴エティエンヌ・チセケディの息子フェリックスを押すことにしたという。
野党の人材不足なのだろうか、チセケディを英雄視する国民にあやかりたいのか。フェリックス自身は、親の七光りを否定しないが自力で野党UDPSのハイアラーキーを上ってきたと実力を強調している。外交部長secrétaire national aux relations extérieuresの地位にある。
司教団もフェリックスの首相就任を期待しているようだ。
果たしてどうなるだろうか。父親エティエンヌはモブツ時代に2度首相になっている。3度目はモブツがカビラに追い出されたときの8日間だ。いずれも極めて短期間首相だった。首相としての実績には乏しい。「首相だった」というに過ぎない。フェリックスにしても、たとえ首相になったとしても何ができるのだろうか。もっとも誰が首相になっても、大統領選挙実施に漕ぎ着けるのが仕事になるだろうが難しいと思う。現財務大臣カングディアは中央選管がいう18億ドルの選挙費用捻出はとても困難とアドバルーンを上げている。
18億ドルなどという日本の総選挙よりも大きく無責任な数字が独り歩きし始めた。
首相候補におされたフェリックス・チセケディ氏
Primature: le Rassemblement propose Felix Tshisékédi
17 février 2017  BBC Afrique

Le Rassemblement des forces politiques et sociales a choisi Félix Tshisekedi comme candidat au poste de Premier ministre
En République démocratique du Congo (RDC), le rassemblement des forces politiques et sociales acquises au changement a choisi jeudi Félix Tshisékédi comme candidat au poste de Premier ministre du gouvernement issu de l'accord politique du 31 décembre dernier.
Le président Joseph Kabila tarde à nommer un Premier ministre issu du Rassemblement comme le stipule l'accord politique du 31 décembre obtenu après une médiation des évêques du Congo.

D'après cet accord politique conclu avec l'opposition, le chef de l'Etat pourra rester au pouvoir jusqu'à la tenue de la présidentielle fin 2017.
Mercredi, le ministre congolais du Budget, Pierre Kangudia a déclaré qu'il ne peut pas réunir les 1 milliards 800 millions de dollars exigé par la CENI pour l'organisation des élections.

Les Nations Unies, l'Union Européenne et l'Union Africaine ont exprimé leurs craintes face à ce qu'ils appellent l'impasse du dialogue politique en RDC.

16 février 2017

2月16日 エジプト:アル=アズハルが女性説教師指定 Egypte : Al Azhar désigne des femmes prédicatrices

Le jeudi 16 février 2017
6時半、雨、25℃、70%。

季節なのだろう、野菜の担ぎ屋ルーシーさんがグリーンピースpetits poisを持ってきた。今日は鞘つきではないので、調理が楽だ。前回は豆を取り出すのに30分かかった。さてどうしていただくか。

家の庭には百日紅(サルスベリ)が2本ある。毎年1本は11月に花をつけ、もう1本は2月に花が咲く。狂いはない。不思議である。

エジプトのアル=アズハル寺院が144名の女性説教師prédicatricesを指名した。
女性が説教師、即ちモスケでイスラムの教えを説くことができるのは初めてのようだが、教える対象も女性に限られるらしい。モスケは男性と女性が間仕切りで別れている。一般に女性の地位が低いと云われるイスラムである。そこに女性の説教師を指名したというのは画期的といえる。
イスラム世界(特にスンニ派)の権威として影響力の強いアル=アズハルである。エジプト、中東に限らず、パキスタン、インドネシアでも女性がイスラムを教えるようになるかもしれない。
カトリック教会では女性が司祭とはなれないが、伝道は出来る。プロテスタントでは女性牧師もいる。カトリックに近い英国国教会には女性司祭がいるようになった。仏教には女性住職もいる。
僕はアル=アズハルの女性説教師任命を歓迎する。願わくば、回教の国々で女性イマムimamがでてきて欲しいと思う。アメリカやイタリア、デンマーク、カナダそして南アフリカには既に女性イマムがいるようだが。コーランでは女性がイマムになれないという記述はないそうだ。
1000年以上の歴史のあるアル=アズハル
(カイロ)
中に大学もある
Egypte : Al Azhar désigne des femmes prédicatrices
16 Février 2017  BBC Afrique

Le chef d'Al Azhar, l'institution de référence pour les musulmans sunnites, vient de nommer 144 femmes dans les mosquées égyptiennes.

Al Azhar espère aussi modérer ainsi un discours religieux très conservateur
Elles ont le titre de prédicatrices, c'est-à-dire qu'elles pourront officiellement enseigner l'islam aux femmes.
Leur nombre reste restreint mais c'est tout de même une nouveauté dans un paysage religieux où ce genre de décision est loin de faire l'unanimité y compris au sein même de l'institution d'Al Azhar.
L'objectif pour le ministère égyptien des affaires religieuses est que les musulmanes trouvent une oreille attentive et compréhensive à leurs problèmes intimes de femmes, d'épouses et de mères.

Al Azhar espère aussi modérer ainsi un discours religieux très conservateur parfois extrémiste diffusé à la radio et à la télévision par des prédicatrices non officielles.

2月14、15日 Gmailにアクセスできない! impossible de se connecter à Gmail!

Le mardi 14 février 2017
615分、晴れ、24℃、67.5%。

メイルにアクセスできない。検索はできる。日本語だけ。そのうちGoogleにアクセスでみなくなった。どこかにChromeの再インストールとなったのでChromeを削除したが、これが大変、削除したものの再インストールができなくなった。ChromeDLどころか、Google関連すべてにアクセスできない。

Le mercredi 15 février 2017
6時半、曇り、25℃、70%。

Gmailが読めない。Googleにアクセスできない。この問題、ネットをみると結構あるようだ。
朝、キプシのサイバーカフェに行った。一時正常に動作したので、ChromeDL。ところが、直ぐにGoogle関係にアクセスできなくなった。サイバーカフェの診断はプロバイダーOrangeが原因という。昼、ルブンバシのOrangeに出かけた。Orangeは僕のPCの問題だという。これじゃ解決ができない。
20時、何故か消されていたアドオン、BetternetVPNを再インストールすることにしたがChromeには追加できなかった。新しいナビゲータFirefoxDLしこれにVPN機能を追加したら、Chromeとシンクロした。そこで、もう一度Betternet VPNChromeに追加をこころみた。成功。これでGoogleグループに全てアクセスできるようになった。
裏ワザだ。僕が考えられる解決法は「Ogangeを避ける」しか思いつかなかった。といって他の、たとえばAirtelVodacomにするには費用が掛かりすぎる。ま、次善なのかな。

根本的解決ではないと思う。諸姉諸兄に別の策があればご教示願いたい。

2月13日 ナイジェリア:ブハリ大統領の健康 Nigeria: polémique sur l'état de santé du président Buhari

Le lundi 13 février 2017
6時、曇り、24℃、70%。

昨日の雷雨で、雷が裏庭のアボカドの木に落ち、木を引き裂いた。他にもっと背の高い木があるのに、落雷も気まぐれだ。最も一番高いヤシの木に落ちたら、家屋に倒れてきたかもしれない。四五年前はマンゴの木に雷が落ちた。サテライトTVのパラボラアンテナに落雷だったらと思うとぞっとする。
裂けて倒れた若いアボカドの木
大統領や国家元首の病気は秘匿してもいい、あるいは嘘をついてもいいという。フランスの大統領ミッテランの場合、任期を終えて1年も経たずにガンで亡くなった。在任中ガンであったことはひた隠しに隠された。
ナイジェリアの大統領ブハリ氏は1月ロンドンで入院したようだ。しかし、彼の健康状態は発表されていない。11日(土)帰国するという噂がたったが、大統領専用機から降り立ったのはアイシャ夫人だった。夫人がメッカ参りから帰ってきたのだ。メッカ参りが「公用」なのかと思うが、夫大統領及びナイジェリアの将来を祈ってきたのだそうだ。夫の健康状態には触れなかった。
大統領府はブハリ大統領の病気療養を否定して、バカンスで英国に行っているとしている。
しかし、どうも僕は納得がいかない。何を隠しているのだろう。ブハリ大統領、74歳と、ま、高齢だから病気かもしれない。
大統領職は激務だろうと思う、やはり40代、50代でつくのが望ましいのではないか。ジンバブウェのムガベお爺さんは今月221日に93歳になるが、ムガベのようにはみんないかない。
ブハリ大統領
(ナイジェリア)
Nigeria: polémique sur l'état de santé du président Buhari
Par RFI Publié le 13-02-2017

Les spéculations ne désenflent pas au Nigeria au sujet des vacances médicales du président Muhammadu Buhari. Le chef d'Etat nigérian est toujours au Royaume-Uni et la date de son retour à Abuja est toujours inconnue. Muhammadu Buhari a transmis le témoin à son vice-président Yemi Osinbajo depuis le 19 janvier. Il n'y a donc pas de vacance du pouvoir. Et pourtant, le microcosme médiatique et politique s'agite autour de l'absence de l'ex-général. Un feuilleton que suit le correspondant de RFI à Lagos.

Le pavillon présidentiel de l'aéroport d'Abuja était en pleine effervescence samedi après-midi. Toute la journée précédente, l'hypothèse d'un retour imminent de Muhammadu Buhari avait circulé. L'arrivée d'une personnalité répondant au nom « Buhari » était annoncée.

Alors quelques journalistes dans la confidence ont accouru. A l'aéroport international, tout le protocole était en place, le tapis rouge était déroulé. Un des avions de la présidence atterrit à 15h15 heures locales, la première dame Aisha Buhari descend de l'appareil, l'épouse du président revient d'un pèlerinage à la Mecque.

Sa dernière apparition médiatique remontait à il y a quelques semaines, le cabinet présidentiel avait alors publié plusieurs photos présumées prises à Londres. Sur ces clichés, madame Buhari apparaissait aux côtés de son mari.


En posant pied sur le sol nigérian, Aisha Buhari a profité des quelques micros tendus. Elle a révélé que lors de son périple à La Mecque elle avait prié pour le Nigeria et pour ses leaders. En revanche, la compagne de Muhammadu Buhari n'a fait aucun commentaire sur l'état de santé de son mari, Aisha Buhari se contentant de « remercier les Nigérians pour le soutien qu'ils apportent au gouvernement et au président Buhari ».

13 février 2017

2月12日 ガンビアにEUが2億2500万ユーロの援助 L’UE vient en aide à la Gambie

Le dimanche 12 février 2017
645分、曇り、24℃、70%。

7時半から1時間ほど停電した。その間、天気は悪いが、断水を心配しながら洗濯。断水にいたる前に電気が回復したので洗濯は中断。
天気は雨季の間よく変わる。朝曇りでも日中晴れ間が出ることが多い。
今日は10時半に晴れ、12時から16時まで快晴、19時半、雷雨。変転やるかたない。

昨日「ムソシの子どもたち」のホープ食堂の大画面TVを修理した。もう2か月以上も、雷の影響で壊れたままだった。その間、地元の修理屋と称する連中に任せていたら、やれ部品がどうだとか、サーキットが手に入らないだとか、なかなか直せない。そこで、僕に破格の値段で売ってくれたたホープ食堂の大家さんに相談、ルブンバシにサムスンの修理サービス部門があることがわかったので、大家さんに連れて行ってもらった。
250ドルと高かったが、10分もせずに修理されてしまった。インド人のエンジニアだった。インドではパナソニックTVの修理をしていたそうだ。抵抗だ、コンデンサーだなどという時代は終わったのだと思った。要は基盤をそのまま取替えるのだ。ホープ食堂には250ドル出す能力がないので、僕のNPO「日本カタンガ協会」が負担せざを得なかった。
もうアフリカサッカー選手権CAN2017年もカメルーンの優勝で終わってしまったが、やはりTVは営業に欠かせない。
雷の所為にはちがいないが、スタビライザーを通さず、直接コンセントから電気をとっていなかったことも分かった。スタビライザーが作動しなかったというのは嘘だった。責任をどうせ負えないのに、ばれる嘘を簡単につく。

ガンビアの前大統領ヤヒア・ジャメは121日(土)ギニアのコンデ大統領と共に首都バンジュルの空港から飛び立った。亡命先はギニアはギニアでも赤道ギニアのようだ。
赤道ギニアの大統領はテオドロ・オビアン・ンゲマ。22年のジャメよりも長く37年大統領職にいる独裁者。なお、赤道ギニアは首都をマラボ(カメルーンの沖合の島)から内陸のジブロオに移すそうだ。
ガンビアの新大統領バローは財政破綻の中、大統領になった。そこで、欧州連合が22500万ユーロ(270億円)の支援をする。なるほど。支援をしないとバロー政権も危ないということだ。クレジットなのか、無償支援なのか分からないが、観光が中心のガンビアである、これからの経済復興は至難と思う。過去1980年代にセネガルと合併したことがある。ガンビアのジャメ追い出しには西欧の画策が見え隠れする。僕はジャメ擁護をするものではないが、民主主義のためのバロー支援だけではない気がする。

L’UE vient en aide à la Gambie
10 février 2017 BBC Afrqiue

"L'économie gambienne est quasiment en faillite et en besoin de secours immédiat", a déclaré le président Barrow
La Gambie bénéficiera d'une aide de 225 millions d'euros de la part de l'Union européenne. Une partie de cette somme sera débloquée rapidement, afin d'aider le nouveau président du pays à faire face aux dossiers urgents.
Une aide financière immédiate de 75 millions d'euros sera débloquée, selon Neven Mimica, le Commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, en visite jeudi dans la capitale gambienne.
Cette enveloppe servira à lutter contre l'insécurité alimentaire et le chômage, précise un communiqué de l'UE.
Elle est également destinée à la construction ou la réfection des routes.
150 millions d'euros supplémentaires devraient également être versés au pays par l'UE sur le long terme.
Cette aide arrive à point nommé. La Gambie est en difficulté financière.
Le président Adama Barrow a affirmé que son pays "ne disposait que de deux mois de réserves de changes".
Et d'ajouter que l'économie gambienne est "quasiment en faillite et en besoin de secours immédiat".
L'aide européenne gelée depuis 2014
L'Union européenne avait bloquée son aide à la Gambie en décembre 2014. Une décision prise en raison de la mauvaise situation des droits de l'homme.

Le régime de l'ancien président Yahya Jammeh était pointé du doigt pour des meurtres extrajudiciaires et de tortures.