23 septembre 2011

9月19日 OIF:フランコフォニー国際機関 Organisation Internationale de la Francophonie

Le lundi 19 septembre 2011
快晴。7時、23℃、42.5%。19時、26℃、35%。

小さなネズミが一匹台所で死んでいた。昨夜皿にDoomの「Rattex」という毒パレットDeadly Pallets(南ア製)をいれて床に置いておいたのである。先週は毒をパンに混ぜて物置においた、毒入りパンは無くなったが、ネズミの屍骸はなかった。「Rattex」は、毒を食べ物に混ぜる手間がいらないタイプだ。ピンクのパレットをネズミが食べてくれればいい。

ハイビスカスが咲き始めた。先月も多少は咲いていたが、7月、8月はやはり夜の気温が上がらない
。ルブンバシでは冬といっていい。寒い。ジャカランダ、ポインセチアも葉が落ちた。芝も水を撒いているので
緑が多いが、やはり涸れている葉も少なくない。9月に入り木々に新芽が出始めている。全体に気温が上がってきてついには雨季に入るのだ。


検察がキンシャサでストをしている。大統領が検察官の給与を1600ドル/月に上げると約束したものの実
現していないための抗議行動らしい。しかし、悪徳検察官が教員の給与の20倍もしていいのか。

OIF:フランコフォニー(フランス語圏)国際機関が図書センタを各国に作り始めた。ルブンバシにも出来たようだ。RDCコンゴでは11州全部にセンタを設ける計画。ルブンバシにはフランスの領事館もあるし、文化センタもある。しかし、図書の充実はいいことだ。RDCコンゴはフランス語圏として最大の人口を抱
える大国である。フランスにとって、旧植民地ではないが重要な国である。
OIF Organisation Internationale de la Francophonie - 19/09/2011 17:06:26

Un premier réseau de neuf Centres de lecture et d'animation culturelle (Clac) implanté dans les provinces de Bandundu, Bukavu, Lubumbashi, Mbandaka, Matadi, Béni, Butembo, Kindu et Kalima a été inauguré le 17 septembre dans la commune de Bandundu par Louis Koyagialo, vice-Premier ministre de la République démocratique du Congo, et Clément Duhaime, Administrateur de l'OIF.

Le cérémonie s'est déroulée en présence de la Ministre de la Culture et des Arts, du Ministre de l'Enseignement primaire, secondaire et professionnel, de la Représentante personnelle du Président de la République du Congo au Conseil permanent de la Francophonie, du Gouverneur de la Province de Bandundu et de la Maire de Bandundu.

Ces nouveaux Clac portent à 295 le nombre de centres répartis dans 21 pays francophones d'Afrique, de l'océan Indien, de la Caraïbe et du Proche-Orient. Ce réseau nouvellement créé en RDC est prévu pour s'étendre à 14 localités au total d'ici 2012-13 - soit un centre par province.

Aucun commentaire: