Le jeudi 7 juillet 2011
快晴。7時、18℃、45%。
寒い。7、8月は寒い。街でデ・ロンギのオイル・ヒータを売っていたが、確かに必要でないこともない。家には暖炉もある。Gecaminesの幹部宿舎だったこの家、昔は暖炉にくべる薪を会社が支給したそうである。貧乏人の僕は、チーコちゃん(猫)を湯たんぽ代わりに毛布をかぶって寝る。
11時、断水。回復は19時半。
16時、停電。16時20分に回復したと思ったら16時50分に再び停電。5分後に回復。
原油探索、試掘、開発で、RDCコンゴがブラジルの会社を選んだ。なかなか面白い選択である。これまで、大西洋のコンゴ河河口のバナナ港沖合いの原油開発、アルベール湖(コンゴの東端、ウガンダとの国境)の石油開発とも西欧と組んでいる。これにブラジルを巻き込んだ。原油もメジャーが全てを握っていた利権の時代は終わった。世界15位というブラジルのPetrobrasがRDCコンゴの炭化水素会社Cohydroと提携することとなった。
欧米ではなく新興ブラジルを選んだのは賢明である。中国や韓国から資金を呼び込んでいるのも欧米一辺倒の支配から抜け出そうとする意思の表れ。本来なら日本もよきパートナーとなれるのだが、Sodemiza(現在のSodemico)のトラウマか、RDCコンゴが戦闘地域と間違って認定されているからか、残念な成行きである。
La RDC recourt au Brésil pour renforcer la capacité de la Cohydro
Le ministre congolais des Hydrocarbures, Célestin Mbuyu Kabango, s’est engagé à redorer l’image de la Société congolaise des hydrocarbures (Cohydro). Pour ce faire, il a séjourné au Brésil, du 18 au 28 juin 2011, avec une délégation des responsables de la Cohydro, pour négocier un appui tant technique que financier, en faveur de la Société pétrolière congolaise, avec les autorités politiques et les responsables de la compagnie pétrolière nationale brésilienne (Petrobras).
En visite auprès de son homologue brésilien, à Brasilia, siège des institutions politiques du Brésil, Célestin Mbuyu a expliqué que le souhait du gouvernement congolais est de voir la Cohydro assurer une bonne distribution des produits pétroliers sur toute l’étendue de la RDC comme le fait la Société Petrobras au Brésil.
Grâce à cette visite au Brésil, une perspective heureuse d’une coopération RDC–Brésil en matière des hydrocarbures pointe à l’horizon. Les accords d’intentions d’exploitation et d’exploration des ressources pétrolières et gazeuses ont été signés entre les responsables de Cohydro (RDC) et ceux de la Société Petrobras (Brésil), en présence du Ministre congolais des Hydrocarbures et la chargée des affaires de la RDC au Brésil.
(以下略、前文はブログ『日本カタンガ協会』に掲載)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire