快晴。7時、18℃、50%。
9時25分、停電。参った。丁度ゴッフルの生地を作っていたところだった。はやく点いてもらわないとなぁ。10時20分回復。
韓国の李明博大統領がRDCコンゴ訪問した。カビラ大統領が去年韓国に行っているから、カビラの招待を真面目に受けたということである。韓国のコンゴに対する投資が本気であることを示している。投資は主として農業、運輸、エネルギー部門を対象としている。原油開発もコンゴの炭化水素会社Cphydroと行われる。インフラ投資では、30年来の懸案であるバナナ港(バ・コンゴ州)整備に関心を寄せている。
日本はといえば、閣僚どころか議員だって最近コンゴに来たことがない。コンゴにとって日本は幻の国である。
RDC- Corée du Sud: tête-à-tête Kabila – Myung-bak à Kinshasa
Le président sud-coréen, Lee Myung-Bak a été reçu, ce jeudi 7 juillet après-midi à Kinshasa, par son homologue congolais Joseph Kabila. Sa visite dans la capitale congolaise vise notamment la signature de plusieurs accords commerciaux entre la RDC et la Corée du Sud.
La délégation sud-coréenne, qui est arrivée ce même jeudi à Kinshasa, devrait participer au forum d’affaires RDC-Corée du Sud.
Ce forum, devant mettre autour d’une table les chefs d’entreprises et investisseurs sud-coréens avec les membres de la Fédération des entreprises du Congo (Fec), devrait déboucher sur la signature des accords d’investissement dans les domaines de:
l’agriculture, transport et l’énergie.
Un accord d’étude conjointe devrait être également signé entre la Congolaise des hydrocarbures (Cohydro) et la Korean national oil corporation pour l’exploitation du pétrole congolais.
Séoul voudrait investir également dans la construction des infrastructures, dont un port en eaux profondes à Banana dans le Bas-Congo, en échange du gaz et du pétrole congolais.
La Corée du Sud développe déjà un programme agricole à Kwenge dans le Bandundu pour un montant de 9 millions de dollars américains ainsi que d’autres projets sur la production et les techniques agricoles.
La visite du président Lee Myung-Bak est consécutive à celle effectuée en mars et novembre 2010 par les autorités congolaises en Corée du Sud.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire