Le lundi 5 mai 2014
6時、快晴、22℃、60%。
「お義理裁判」の判決が5日(月)39名の国軍の兵隊たちに言い渡された。大部分が無罪放免か軽微な刑となった。
2012年11月RDCコンゴの東部ルワンダ、ブルンジと国境を接する南キヴ北部のミノヴァ村で起きた集団婦女暴行・強姦事件の裁判である。国連が執拗な圧力をかけ2013年11月にやっと始まった、RDCコンゴ当局にとっては全くの「お義理裁判」である。ともかく当時東部にいた兵隊を「適当に」選んで起訴したとしか思えない。
裁判の公平からいうと、国軍の面子を思いやって、公判を開いたものの、証拠も集めれら低ないし、十分な証人もそろえられなかった裁判となった。
結果、2名の兵隊が強姦罪、13名は無罪、その他が軽い処分を受けたにとどまったのである。ミノヴァ村の135名の女性が強姦されたといわれている。裁判を膨張した被害者は、本当の加害者が見当たらない、寄せ集めの被告たちという印象を語っている。
RDCコンゴに駐留する国連軍Monuscoのトップは、コンゴ政府を立てて「コンゴの裁判を信じる」と毎回声明をだしている。コンゴ政府を勇気付ける、あるいは内政に干渉しないという建前を重んじている。しかし、こうした国連の態度は無責任以外のなにものでもない。裁判が機能しない国に対して「信じるもへったくれもない」。だからこそ国際刑事裁判所ICCがあるのだ。またICCで裁判ができるためには、国連はこうした国々においては捜査機関も持たねばならないのではないか。
国家の犯罪といわれる人権団体のトップ暗殺事件(チェベヤ事件)の裁判にみられるように、真実を見出し、犯罪者を裁くのが裁判だろうが、「お義理裁判」では本当のことは見えてこない。
RDC: la plupart des
soldats acquittés
Dernière mise à jour:
5 mai, 2014 - 19:43 GMT
Deux soldats ont été
condamnés pour viol, lundi en République démocratique du Congo (RDC), tandis
que 13 autres ont été acquittés.
D’autres militaires
encore ont été condamnés pour des délits moins graves. Un total de 39 soldats
étaient traduits devant le tribunal pour viol.
Les avocats des
soldats condamnés pour ce délit ont qualifié le procès d'"insultant".
Selon l’ONU, plus de
135 femmes ont été violées ou victimes d’autres abus sexuels commis par des
soldats de l’armée congolaise, en novembre 2012, lorsque ces derniers sont
entrés à Minova, dans l'Est de la RDC.
Le verdict du procès
est considéré par les plaignantes comme une grande déception, selon un
correspondant de la BBC.
Plusieurs victimes
estiment que leurs violeurs ne figuraient pas parmi les 39 personnes ayant
comparu.
Un défenseur des
droits de l’homme a estimé que les enquêtes judiciaires étaient trop courtes et
ne permettaient pas de rassembler suffisamment de preuves.
Le procès a démarré en
novembre 2013, à la suite d’une pression menée par l’ONU, qui avait menacé
d’arrêter de financer les armées suspectées d’abus sexuels.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire